ABNAGEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ABNAGEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Hier gibt's keine Muschis. Nur ein paar Sackratten, die dir das Gemächt abnagen. | Здесь нет девок здесь только болезнь, от которой ты пожалеешь, что ты не баба. |
Wenn ein Mensch stirbt, haben die Hinterbliebenen keine Verwendung für seine Hülle. Also befestigen sie seinen Körper an der Turmspitze und lassen die Geier ihn abnagen. | Когда человек умирает, ему больше не нужно его тело, это вместилище, его тело кладут на самом верху башни и оставляют стервятникам на корм. |
Und vielleicht, wenn du nicht Männer wie ein Fleischwolf abnagen würdest, würden sie nicht in Übersee nach etwas Zärtlichkeit suchen. | Ну, если бы ты не обращалась так с мужчинами Они бы не искали покоя за океаном. |
Wenn dein Bein unter einem Fels eingeklemmt wäre, würde ich es abnagen, um dich zu befreien. | Если бы твоя нога застряла под камнем, я бы откусил ее, чтобы освободить тебя. |
Ich werde deine Augenlider abnagen. | Начну с бошки Карен Карпентер. |
Deine Brüste klammern sich um das Handgelenk und man muss seine eigenen Pfoten abnagen? | Что, это как медвежий капакан-- где твои сиськи схватят его за запястья и ему придется отгрызть свои лапы? |
Ich würde mir mein Bein abnagen. | Я отгрызу себе ногу. |
Eine Ratte würde sich das eigene Bein abnagen, wenn sie in einer Falle sitzen würde, Caffrey. | Крыса, попав в ловушку, отгрызет себе лапу, Кэффри. |
Der Bär war verantwortlich für die Kratzer und die Sache mit dem Abnagen, alles post mortem. | Медведь ответственен за царапины и обглоданные части, уже посмертно. |
Kannst du es nicht einfach abnagen? | Да режь ты уже! |