Ausnahmezustand m -(e)s
чрезвычайное положение (напр. в стране)
den Ausnahmezustand verhängen (über A) — объявлять {вводить} чрезвычайное положение (где-либо)
AUSNAHMEZUSTAND | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Ausnahmezustand | военное положение |
Ausnahmezustand | чрезвычайное |
Ausnahmezustand aus | чрезвычайное положение |
den Ausnahmezustand ausrufen | чрезвычайное положение |
der Regierung der Ausnahmezustand | под контроль правительства СШA |
der Regierung der Ausnahmezustand verhängt | под контроль правительства СШA |
Regierung der Ausnahmezustand verhängt | контроль правительства СШA |
von der Regierung der Ausnahmezustand | взята под контроль правительства СШA |
von der Regierung der Ausnahmezustand verhängt | взята под контроль правительства СШA |
wurde von der Regierung der Ausnahmezustand | была взята под контроль правительства СШA |
wurde von der Regierung der Ausnahmezustand | парке была взята под контроль правительства СШA |
wurde von der Regierung der Ausnahmezustand verhängt | была взята под контроль правительства СШA |
wurde von der Regierung der Ausnahmezustand verhängt | парке была взята под контроль правительства СШA |
AUSNAHMEZUSTAND - больше примеров перевода
AUSNAHMEZUSTAND | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Von daher wurde von unserer Regierung und von allen anderen Regierungen dieser Welt der Ausnahmezustand ausgerufen und das Kriegsrecht verhängt. | Таким образом, наше правительство, как и все правительства мира, объявили чрезвычайную ситуацию и ввели военное положение. |
Über dieses Gebiet wurde von der Regierung der Ausnahmezustand verhängt. | Власть в этом парке была взята под контроль правительства СШA. |
Ruft den Ausnahmezustand aus, nehmt alle Abgeordneten fest und entfernt sie aus der Befehlskette. | Объявить чрезвычайное положение! Арестовать всех членов совета! Отрезать их от связи! |
Es wurde der Ausnahmezustand verhängt. | Город на военном положении. |
Die französische Regierung hat im Einverständnis mit dem Bey angesichts der gefährlichen Lage den Ausnahmezustand ausgerufen und die Ausgangssperre von 21 h bis 6 h verhängt. | Французское правительство с согласия бея, учитывая сложившуюся опасную ситуацию, вводит в стране чрезвычайное положение и комендантский час с 9 часов вечера до 6 часов утра |
Heute finden um 07.00 Uhr Sozialisations-Kurse im Rahmen der Paragraphen 23A und 96A, Kapitel 6 des Gesetzes über den Permanenten Ausnahmezustand statt. | В комнате 700 состоится общий сбор для граждан, проживающих на уровнях 23-A и 96-A согласно главе 6 Закона о Чрезвычайном положении. |
Mr President, als derzeitiger Sicherheitschef der Erde rate ich Ihnen, den Ausnahmezustand auszurufen. | Понял. И что вы поняли, мистер Башир? |
Deswegen müssen Sie unbedingt den Ausnahmezustand ausrufen. | Вы собираетесь уничтожить этот мир и построить новый. |
Heute, am 9. April 2260, bekam ich den Befehl vom Präsidenten der Erdallianz, den Ausnahmezustand auszurufen. | - Сегодня, 9 апреля 2260 я получил приказ от президента Земного Альянса, объявляющий о чрезвычайном положении. |
Das ist aber ein Ausnahmezustand. | Надвигающаяся смертельная ситуация нас оправдывает. |
Ausnahmezustand. Ja, ich warte. | Да, я подожду. |
Es besteht die Gefahr, dass Godzilla in Tokyo auftaucht. Deshalb hat die Regierung auf unbestimmte Zeit den Ausnahmezustand für den gesamten Kanto-Bereich verhängt. | Правительство сообщило, что Годзилла, скорее всего, направляется в Токио. |
Wie lange dieser Ausnahmezustand dauert, hängt auch von euch ab. | Предлагаю услышать и подчиниться! |
Das ist ein Ausnahmezustand und wir warten, bis Professor Thon wieder da ist. | Ситуация непростая. Мы должны дождаться профессора Тона. |
Oder sie ruft den Ausnahmezustand aus und lässt alle Mutanten verhaften. | Или введут чрезвычайное положение и каждого мутанта посадят под арест. |