ausschlachten vt
1. разделывать (тушу); потрошить
ein altes Auto ausschlachten разг. — разобрать старую (авто)машину на запасные части
2. разг. неодобр. извлекать пользу (из чего-л., не гнушаясь никакими средствами)
einen Fall politisch ausschlachten — использовать инцидент в политических интересах, раздуть инцидент до политического события
AUSSCHLACHTEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
AUSSCHLACHTEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Die Presse wird das ausschlachten! | Вот пресса повеселится. |
Jetzt, da Sie die Demokratie gerettet haben, wie werden Sie Ihren Ruhm ausschlachten? | Теперь, когда ты спас мир во имя демократии как собираешься заработать на вновь обретенной славе? |
Ich muss unten ein Licht reparieren und habe gehofft, hier oben wären ein paar alte Anschlüsse, die ich ausschlachten könnte. | Надо починить свет внизу, и я подумал, что здесь есть инструменты, которые могут помочь. |
"Ausschlachten menschlicher Leichen"? | "Разделывание человеческого тела"? |
R2-D2 ist derweil einem niederträchtigen Droidenschmuggler in die Hände gefallen und auf dem Weg zu General Grievous, der ihn ausschlachten will, um an geheime Daten über die Republik zu kommen. | Тем временем, Р2-Д2 попал в руки мерзкого контрабандиста дроидов, и его везут к генералу Гривусу, который наверняка откроет заложенные в дроиде тайны Республики. |
Carnelian muss das vor der Presse ausschlachten, | Его убьют. — Он должен действовать жёстко. |
Ich werde euch beide ausschlachten! | Я вас обоих на запчасти разберу! |
Ich sag euch was. Wir kommen zurück, ihr könnt... den Van bis aufs blanke Metall ausschlachten. | Как вернемся, можешь весь фургон до последнего винтика разобрать. |
- Zum Ausschlachten. Oder verkaufen... | Мы разберём её на запчасти. |
Das Wissen, dass ich dir dieses Geschenk zuteil lassen werde, die Möglichkeit, dich dein langweiliges Vorort-Dasein übertreffen zu lassen, indem du Sex mit einem verdammten Rockstar hast, dazu noch dir eine Story zu liefern, die du über Jahre hinweg ausschlachten kannst, | Но я преподнесу тебе этот дар - возможность отвлечься от жалкой повседневной жизни и переспать с рок-звездой; воспоминания, которым ты будешь предаваться много-много лет. |
Du wirst sehen, sie werden diesen Zwischenfall ausschlachten. | Будь готов к тому, что они используют это в своих целях. |
Abigail hat mit erzählt, dass sie geglaubt hat, Will Graham wollte sie töten und genauso ausschlachten, wie auch ihr Vater es wollte. | - Она считала, что Уилл Грэм хочет убить и съесть ее, как хотел ее отец. |
Und Sie wollen es ausschlachten? | И вы знаете, как использовать веру. |
Nun, da S.H.I.E.L.D. wieder im Rampenlicht ist, wird die Presse das ausschlachten. | Теперь Щ.И.Т. снова в центре внимания, пресса постарается раздуть это. |
Der Kongress wird zurückschießen, mit allem, was sie haben und ich bin mir sicher, Dunbar wird es sicher gehörig ausschlachten. | Конгресс ответит огнем изо всех орудий, Уверен, что Данбар извлечет из этого все возможное. |