wahrhaben:
etw. nicht wahrhaben wollen* — не допускать возможности чего-л., не допускать и мысли о чём-л., не желать признать что-л.
WAHRHABEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
es nicht wahrhaben | верить в это |
Nicht wahrhaben | Возражение |
Nicht wahrhaben wollen | Возражение |
wahrhaben | верить |
WAHRHABEN - больше примеров перевода
WAHRHABEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Damals wollten Sie es nicht wissen. Oder besser, nicht wahrhaben. | Вы не слушали меня до этого, вы не поверили мне. |
Er war ein guter Mensch. Besser, als manche wahrhaben wollen. | Сеньор был очень хорошим. |
Ich war wohl immer in Emma verliebt und wollte es nicht wahrhaben. | Я думал, что буду любить Эмму всю жизнь и, возможно, ошибся. |
Ich bin es nicht schuld. Die meisten Leute müssen es nie wahrhaben dass sie unter den entsprechenden Umständen zu allem fähig sind. | Я не обвиняю себя. большинство людей никогда не смотрят в лицо факту-- в нужное время и в нужном месте что угодно. |
Du weißt es schon seit Jahren, obwohl du es nicht wahrhaben wolltest. | Ты знал это всегда, но ты сопротивлялся знанию. |
Doch dass Ihr sie so kurz nach seinem Tode tragt, wollte ich nicht wahrhaben. | Но я поверить не могла, что вы облачитесь в них сразу после его смерти. И поэтому я предпочла не заметить их. |
Der Mann will nicht wahrhaben, dass sie Kellnerin ist und keine Geisha. | Пора бы уже отвалить, приятель! Она же официантка, а не гейша. |
Sie will nicht wahrhaben, dass sie einen Schnurbart hat. | Она не может смириться со своими усами. |
Aber die Extremisten unter uns wollen das nicht wahrhaben. | Но экстремисты среди нас никогда не поймут этого. |
Im Innenhof natürlich. Wir tranken Singapur-Slings mit Meskalin-Beigabe. und verstecken uns vor dem Jahr, dessen brutale Realität wir nicht wahrhaben wollten. | - ... в Пого Ланж... в гостинице Беверли Хайтс, во внутреннем дворике, конечно... пили Сингапурский Слинг с мескалём в придачу... прятались от жестоких реалий этого мерзкого 1971 года, господа бога нашего. |
Aber ich wollte es nicht wahrhaben. | Но мне не хотелось в это верить. |
Sie wollen das nicht wahrhaben, aber es ist so. | В глубине души, ты понимаешь, что это правда. |
Ich wollte es nicht wahrhaben. | Я рад, что ты пришел. |
Du willst nur nicht wahrhaben, dass Jackie selbst schuld war. | - Ты не веришь в то, что он сам виноват, потому что он тебе нравился. |
Sie wollen es einfach nicht wahrhaben, was? | Вы просто не можете поверить? Даже на минуту. |