Wahrheit f =, -en
правда, истина
in Wahrheit — на самом деле; в действительности
ungeschminkte {nackte} Wahrheit — неприкрашенная правда
die Wahrheit sprechen* — говорить правду
j-m unverblümt die Wahrheit sagen — сказать кому-л. всю правду в глаза
um die Wahrheit zu sagen … — по правде говоря …
bei der Wahrheit bleiben* — говорить правду, придерживаться истины
der Wahrheit die Ehre geben* книжн. — воздать должное истине; говорить чистую правду
hinter die Wahrheit kommen* (s) разг. — (раз)узнать правду
es mit der Wahrheit nicht so genau nehmen* разг. — не слишком придерживаться истины; не быть очень уж точным
WAHRHEIT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Abend die Wahrheit | правду |
aber das ist die Wahrheit | но это правда |
aber das ist nicht die ganze Wahrheit | но это не вся правда |
Aber die Wahrheit | но на самом деле |
aber die Wahrheit | но правда |
aber die Wahrheit | но правда в |
Aber die Wahrheit | Но правда в том |
aber die Wahrheit ist | но правда в том |
aber die Wahrheit ist | но правда в том, что |
Aber die Wahrheit ist | Но, по правде говоря |
aber die Wahrheit ist | правда в том |
aber die Wahrheit ist | правда в том, что |
aber die Wahrheit ist, das | но правда в том, что |
aber die Wahrheit ist, dass | но правда в том, что |
Aber die Wahrheit ist, dass du | Но правда в том, что ты |
WAHRHEIT - больше примеров перевода
WAHRHEIT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Muss ich Sean die Wahrheit sagen? | Так мне сказать Шону правду? |
Die wichtigste Wahrheit ist die... die jeder im Herzen trägt. | Знаешь, самая главная правда — та, что мы храним в наших сердцах. |
Aber es gibt auch Geständnisse, die sehr wohl der Wahrheit nahe sein könnten, und zwar zu der Zeit als Aberglaube herrschte. | Среди подобных признаний встречались и такие, что вполне могли сойти за правду, тем более, в эру господства всяческих предрассудков... |
"Wir sagen alle die Wahrheit." | "Мы говорим правду." |
,Sie wissen alles, wieso verbergen sie die Wahrheit? | "Вы всё знаете, почему же скрываете правду? |
Die Stunde der Wahrheit schlägt, ich sage es mit Liebe im Herzen. Contessa, Sie sind eine Diebin. | В одной комнате человек теряет кошелек, а в другой комнате человек теряет голову. |
Ich weiß, ich missfalle Ihnen, Major, und um der Wahrheit willen, | Спасибо, Мадам Коле. |
Das ist nicht wahr. Du hast Angst vor der Wahrheit, stimmt es? | Тогда почему ты боишься того, что я докажу тебе это? |
Dorothy ist in Wahrheit meine Tochter. | Дороти, на самом деле, моя дочь. |
Ich sage die Wahrheit. | Я говорю правду. |
- Nein, Nick, das ist die Wahrheit. | - Нет, Ник, это правда. |
Das ist die Wahrheit! | Это правда! |
Sie hätten trotzdem die Wahrheit sagen sollen. | Тебе не стоит скрывать правду, Мими. |
Aber das ist die Wahrheit. Die schrecken vor nichts zurück. | Кроме меня, этих людей никто не остановит. |
Lachen Sie nur. Aber das ist die Wahrheit. | То, над чем вы сейчас смеетесь, правда. |