walten vi (über A, D) высок.
господствовать, властвовать, царить (над чем-л.); управлять (чем-л.); хозяйничать
der Vater waltet im Hause уст. — отец — хозяин в доме
seines Amtes walten б. ч. шутл. — вершить дела; исполнять свои обязанности
hier walten die Naturkräfte — здесь властвуют силы природы
Gnade walten lassen* книжн. — щадить, прощать, миловать; быть милостивым
WALSTATT ← |
→ WALZBRUDER |
WALTEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
du keine Gnade walten lässt | ты не окажешь им ни капли милосердия |
Gerechtigkeit walten lässt | правосудие |
Gnade walten | милосердие |
Gnade walten | милосердия |
Gnade walten lassen | милосердия |
Gnade walten lässt | капли милосердия |
Gnade walten zu | милосердие |
Gnade walten zu lassen | милосердие |
keine Gnade walten | милосердия не |
keine Gnade walten lässt | не окажешь им ни капли милосердия |
Milde walten | милостив |
Recht walten | вершить правосудие |
Recht walten | законы |
Recht walten | издавать законы |
Recht walten zu | вершить правосудие |
WALTEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Wir bitten, Vorsicht walten zu lassen." Sie halten mich doch nicht etwa für... | - Но вы ведь не подумали, что... |
Es ist sehr nett von Ihnen, Nachsicht walten zu lassen. | Да, вы обошлись с ней мягко. |
Gnade walten zu lassen. | проявите милосердие. |
Lass deine Gnade walten, auf dass ich Buße tun und mein Leben ändern möge. | Господи, помоги мне искупить... все мои грехи. |
Wenn Sie angemessene Vorsicht walten lassen, könnte dies der ideale Erholungsort für Ihre Leute sein. - Wenn Sie möchten. | ...если примите меры предосторожности, наша планета для развлечений может стать для ваших людей идеальной площадкой для развлечений, если пожелаете. |
Ich werde ihr zuliebe Gnade walten lassen. | Я буду снисходительным к вам ради нее. |
Lasst keine Gnade walten! | Не давать им пощады! |
Lasst Gnade walten | Смилуйся, пресвятая Дева. |
Es muss toll sein, Gerechtigkeit walten zu lassen. | Встреча с юстицией в такой обстановке, это возбуждает. |
Dann könnte man noch gute Gefühle walten lassen. | Скажем, любовь к родному крову. |
Lass doch Gnade walten, Du letzter Pirat. | Пусть люди посмотрят на последнего пирата. |
Lasst keine Gnade walten! | И не церемоньтесь. |
Lass Gnade walten für diese zwei mutigen Sklaven. | Разве Вы не отпустите двух отважных воинов? |
"Lasst Gerechtigkeit walten, selbst wenn die Erde einstürzt." | Он ищет правду. И мы тоже. |
-Sie wird sie walten lassen. Ehrenwort. | -Она не даст тебе отдыхать. |