walzen I vt
1. мет. прокатывать; вальцевать
2. катать, укатывать (ровнять катком)
walzen II vi
вальсировать (по чему-л.); танцевать вальс
durch den Saal walzen — кружиться в вальсе по залу
walzen III vi (s) разг. уст.
путешествовать, странствовать, быть странствующим подмастерьем
WÄLZEN ← |
→ WALZENBRECHER |
WALZEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Dreck wälzen | запятнанных грязью |
immensen sexuellen Dreck wälzen | запятнанных грязью разврата |
sexuellen Dreck wälzen | запятнанных грязью разврата |
WALZEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Mit Gebeten meine ich nicht, zu schreien und zu brabbeln und sich wie ein Ferkel in religiösen Gefühlen zu wälzen. | Но молитва не значит бормотание или крик в религиозном исступлении. |
Wälzen Sie wieder die Verantwortung auf mich ab? | - Опять валите на меня? |
Wälzen Sie schon wieder die Verantwortung auf mich ab? | - Опять всё валите на меня? |
Wir werden uns alle im Ruß wälzen, dann sehen wir aus wie Labradors. | Мы вываляемся в грязи. И все будем Лабрадоры. |
Ich könnte was Margarine besorgen. Wir könnten uns erst darin wälzen. | Заодно можно будет намазаться маргарином с ног до головы. |
Ich möchte dich bitten, dich nicht auf dem Teppich zu wälzen, zu weinen und zu schreien, dass das Leben ohne mich keinen Sinn hat. | Кстати, попрошу тебя об одной услуге. Не надо кататься по ковру, кричать, что без меня твоя жизнь кончена,.. ...и тому подобное. |
Arm einer Gerechtigkeit sein, die mitleidlos alle verurteilen und richten wird, die sich in diesem immensen sexuellen Dreck wälzen, der die Welt überflutet. | Моя рука-это рука правосудия, безжалостно карающая всех женщин, запятнанных грязью разврата, в который погружается мир. |
Vielleicht sollten wir Minos zu verstehen geben, dass es immer schwieriger wird, sich im sexuellen Dreck zu wälzen! | Надо было сказать Миносу, что теперь становится всё труднее и труднее заниматься развратом. |
...ab jetzt werde ich der Arm einer Gerechtigkeit sein, die mitleidlos alle verurteilen... undrichtenwird,die sichindemimmensen sexuellen Dreck wälzen, der die Welt überflutet. | Моя рука-это рука правосудия, безжалостно карающая всех женщин, запятнанных грязью разврата, в который погружается мир. |
Es ist der Tag der Arbeit und wir wälzen uns hier herum wie Reaktionäre. | Сегодня праздник трудящихся, а мы здесь валяемся как реакционеры. |
Mein Chef würde sich auf dem Boden wälzen und Ihnen einen ewig gültigen Gutschein geben. | Если бы здесь был мой босс, он бы бросился перед вами на землю, и подарил бы пожизненный сертификат на бесплатное обслуживание. - Правда? - Да. |
Und das Haus deines Vaters ließ ich von Bulldozern platt walzen. | И я сровнял дом твоего отца бульдозером с землей. |
Klar, weiß ich's. Du dachtest daran, dich im Sonnenblumenfeld zu wälzen, bei Tulsa. Woher weißt du das? | А может быть, ты думала, что нам следует поселиться на лодке на большом озере с собакой и музыкальным ящиком. |
kumpel. Wenn ich witzig sein wollte, würdest du dich am Boden wälzen. | Послушай, парень, если я пошучу у тебя будет истерика. |
Du lädst dir deinen Paolo ein, um dich mit ihm in den Federn zu wälzen und ich steh in der Ecke und erzähl euch Witze! | Завяжись с Паоло в мешок и повозись немного а я постою в углу и в самый разгар скажу "тук-тук"! |