Weib n -(e)s, -er
1. разг. женщина; презр. баба
sei nicht solch altes Weib! — не будь бабой!
2. уст. жена
mit Weib und Kind шутл. — со всей семьёй; ≅ с чадами и домочадцами
ein Weib nehmen* — жениться
WEHWEHCHEN ← |
→ WEIBCHEN |
WEIB | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Alte Weib | Старица |
Altes Weib | Старица |
altes Weib | старуха |
Altes Weib, Fremder | Старица, Неведомый |
Auf Tzeitel, die Tochter Mein Weib | Пьём - ле хаим, за |
beim dornischen Weib | дорнийка любила меня |
dein Weib | твоя жена |
deines Nächsten Weib | жены ближнего своего |
dem Schwert geopfert sein Weib | его жену |
den ein Weib | всех, кто женщиной |
den ein Weib | женщиной |
den ein Weib | кто женщиной |
Der Than von Fife hatte ein Weib | У тана Файфского была жена |
die Tochter Mein Weib | за жизнь |
dornischen Weib | дорнийка |
WEIB - больше примеров перевода
WEIB | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Mit Refrain erinnert sie sich Vielleicht an ihre Vergangenheit und an Zeros wahres Gesicht. Aber was, wenn ich es dann weib'? | Используя Рефрен... прошлое... даже личность Зеро... 120)\i1}Даже зная это... что мне делать? |
Ich weiB, dass das gegen die Regeln ist, aber hier in der Schule Liberrede ich dich lieber. | Но я попытаюсь убедить тебя. но в школе вместо битвы я выбираю силу убеждения. |
Ohgi—san, ich weiB nicht, ob ich fr'Liher g_BAR_'Lick_BAR_icher war als heute. | Оги-сан... Разве мы не были счастливы вместе? |
Wie schade! Jetzt weiB sie Bescheid! | у меня лишь одна страсть. |
Tut mir Leid, dir das zu sagen, holdes Weib, aber die Familienfinanzen reichen nicht für eine getrennte Unterbringung. | И мне очень жаль сообщать тебе об этом, дорогая жёнушка,.. ..но семейный бюджет не потянет отдельные номера. |
King, willst du diese Frau zu deinem Weib nehmen, bis dass der Tod euch scheidet? | Кинг, берёшь ли ты эту женщину в законные жёны,.. - ..пока смерть не разлучит вас? |
Und n Weib gehört in nen Weiber-College. | А женщина должна поступать в женский колледж. |
Ich könnte das Weib erwürgen, das alles verdorben hat. | Если бы я снова встретил ту женщину, я бы вытащил из неё всю правду. |
Wenn n Kerl wie du sein Hippodrom im Stich lässt. Und mit der Barkasse im Hafen rumkutschieren. Da steckt n Weib hinter. | Если такой парень, как ты , не xочет в море и разъезжает на баркасе... |
Sein Weib, die kleinen Kinder lassen an dem Ort, von dem er selbst entflieht? | Благоразумье! Бросить дом, именье, Жену, детей и самому... бежать? |
Oh, von Skorpionen voll ist mein Gemüt, mein geliebtes Weib! | О, скорпионами полна душа! |
Dem Schwert geopfert wird sein Weib und Kinder und alle verlorenen Seelen seines Unglücksstammes. | Я овладею Макдуффовым замком; Предам мечу его жену, детей, Все души, что приходятся ему Родными. |
Denn keiner, den ein Weib zur Welt gebracht, stürzt Macbeth in Gefahr. | Никто из всех, кто женщиной рождён, Не повредит Макбету. |
- Nein! - Euer Weib und Kinder grausam gemetzelt. | Твоя жена, малютки беспощадно Зарезаны. |
Erschlaffe nicht dein Herz, entflamm es! Ich könnte weinen wie ein Weib und prahlen mit der Zunge. | Пусть я не разыграю Глазами бабу, труса — языком. |