WANDTE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
dem Trüben, wandte | край, Тоскою одержимый |
dem Trüben, wandte | Тоскою одержимый |
dem Trüben, wandte – | край, Тоскою одержимый, ты |
dem Trüben, wandte – | Тоскою одержимый, ты |
dem Trüben, wandte – künde | край, Тоскою одержимый, ты пришёл |
dem Trüben, wandte – künde | Тоскою одержимый, ты пришёл |
Der Schatten wandte | Тень |
Der Schatten wandte sich | Тень |
Der Schatten wandte sich ab | Тень отвернулся |
Der Schatten wandte sich ab von den | Тень отвернулся от |
Er wandte | Он повернулся |
Er wandte sich | Он повернулся спиной |
Er wandte sich von | Он повернулся спиной к |
Sie wandte sich | Она отвернулась |
Sie wandte sich von | Она отвернулась от |
WANDTE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ich wandte mich an Sie, Sie waren zugeknöpft. | Я сделал вам предложение. Вы заупрямились. |
Er war ganz nah, nur einen Meter entfernt. Er wandte sich um. | Наконец, он был совсем близко, в каком-нибудь метре от меня, и тут же повернул обратно. |
Und sie wandte sich um... und rannte in die Kirche. | А потом она повернулась и вбежала в церковь. |
Das war die Bitte, mit der Motome Chijiiwa sich an uns wandte. | Такова была последняя просьба, с которой Мотоме Чиджива пришёл к нам. |
Er hob die Augen zum türkisfarbenen Himmel, an dem Sterne prangten, und wandte sich zu mir um. | "Он уставился на турецкое небо, усыпанное звездами, потом повернулся ко мне... |
Lydia wandte sich ab... Ihre Augenlider senkten sich und sie vertiefte sich. | Лидия отвернулась, опустила глаза и погрузилась в... |
Ich wandte sie noch nie bei Menschen an. | Я еще не применял этот метод на людях, доктор. |
Helen schrieb und schickte deine Sachen zurück mit einem Brief, und John wandte sich an die Polizei. | Эта Хелен она прислала твои вещи с запиской а потом, вот, Джон, написал в полицию. |
Ich wandte Seel' und Sinn in Lieb' auf Capulets holdsel'ge Tochter hin. | И ей такую же любовь внушил. |
Er wandte sich gegen die Partei. | Он выступил против партии, и его арестовали. |
~ Der Tapfere Herr Robin wandte sich um Und frönte galant dem Kneifertum ~ | "Пoняв, чтo близoк был пpoвaл Oн пoвepнyлcя и cбeжaл |
Wandte sein Gesicht von mir? | ! Почему он отвернулся от меня? |
Er wandte sich von Gott ab. | - Он оставил Христа. |
Seitdem wandte sich deine Mutter an mich, wenn sie Kummer hatte, Sorgen... | С тех пор твоя мать стала доверять мне свои заботы. |
Nachdem ich keine Zeit hatte, wandte sie sich an Sie. | Тогда она пошла к вам. |