wärmen
I vt греть, нагревать; согревать (тж. перен.)
sich (D) das Mittagessen wärmen — подогревать {разогревать} себе обед
das wärmt einem das Herz — от этого становится теплее на душе, это согревает душу
II sich wärmen греться, нагреваться, согреваться
WÄRMEMESSER ← |
→ WÄRMEOFEN |
WÄRMEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
an einem warmen | в жаркий |
an einem warmen | на теплом |
die warmen | теплые |
die warmen Schühchen | надеть сапоги |
die warmen Schühchen nicht | надеть сапоги |
Du bist an einem warmen | Ты на теплом |
einer warmen | теплой |
einer warmen Sommernacht | теплой летней |
habe keinen warmen | меня нет теплого |
habe keinen warmen Mantel | меня нет теплого пальтишки |
Ich habe keinen warmen | У меня нет теплого |
Ich habe keinen warmen Mantel | У меня нет теплого пальтишки |
ihn wärmen | согреть |
im Warmen | в тепле |
im warmen | в тёплой |
WÄRMEN - больше примеров перевода
WÄRMEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Hier kleiden wir uns, um uns zu bedecken, um uns zu wärmen. | Здесь мы одеваемся, чтобы прикрыть наготу или согреться... |
Was ist, willst du dir die Pfoten wärmen? | Что ты хочешь сделать? Согреть лапы? |
Sie sollten etwas zum Wärmen nehmen. | Вам, пожалуй, нужно выпить чего-нибудь. |
Wir wärmen uns am Ofen und häufen Reichtum an. | На печи сидим, казной сундуки набиваем. |
Ist uns kalt, wärmen wir uns. Haben wir Hunger, essen wir. | Когда нам холодно, мы греемся у печки. |
Das stete Geräusch warmen Lachens umspülte uns in friedlichen Wellen. | души наши наполняло теплое дуновение радости, возрастая с каждым разом и окружая нас со всех сторон. |
Wieder zurück am Hauptlandeplatz in Orly wo er jetzt an diesem warmen Vor-Kriegs-Sonntagnachmittag stand dachte er verwirrt daran, dass das Kind, das er einmal war, auch hier sei die Flugzeuge beobachtend. | Еще раз, главная площадка в Орли, полдень этого теплого предвоенного воскресенья, в котором ему нельзя было остаться, он все-таки не мог точно понять действительно ли ребенком он тоже должен был быть там, смотреть на самолеты. |
Wenn ich mich nicht im Badezimmer anziehe, müsste ich den zugigen Vorraum im Morgenmantel durchqueren... nach dem warmen Bad. | А я и не думал. После ванной я должен сразу одеться. Иначе, когда я пойду по прихожей в шелковом халате, меня продует. |
Ja. Aber es würde mich wärmen und mich entspannen. | Да, но я бы согрелась, и помогла себе расслабиться. |
"Der Herr schuf Mann und Weib zum Zweck der Heirat "Denn warm gekocht wird nur im warmen Nest | Мужчине Бог создал еще подругу, чтобы на ней держался целый дом. |
Darf ich mir die Hände wärmen? | Можно я руки погрею? |
Wer mag schon warmen Martini? | Кто же пьет мартини теплым? |
Ich werde dich wärmen... und es kostet keinen Strom. | Я согрею тебя. И электричество не потребуется. |
Wir wärmen nur die Wohnung auf. | Мы хотим согреть квартиру. |
Sie wüssten gar nichts mit einem echten, warmen Gefühl anzufangen. | Вы не знаете, что делать, с подлинными чувствами. |