warmhalten* отд. vt
1. сохранять в горячем состоянии
2. перен. разг.:
(sich (D)) j-n warmhalten — сохранять чьё-л. расположение
WARMGEWALZT ← |
→ WARMHAUS |
WARMHALTEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
WARMHALTEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Weißt du, wie die Eskimos sich warmhalten? | Знаешь, как греются эскимосы? |
- Das hier wird Sie warmhalten. - Ich bin Martia. | Можно предположить, что по возвращении, они бросили ботинки к отходам. |
Falls es ein Notfall ist, sollen sie zwei Aspirin nehmen und sich warmhalten. | Если это что-то серьезное и срочное, скажите, чтоб приняли аспирин и были постоянно в тепле. |
Wenn es ums Warmhalten geht, übertrifft nichts vitarianische Wolle. | Поверьте, вы об этом не пожалеете. Когда дело касается сохранения тепла, нет ничего надежнее белья из витарианской шерсти. |
Die solltest du dir warmhalten. | А в ней что-то есть, а? |
Warmhalten. - Nein, nein. | Нет, нет, нет. |
Im Gegenteil... ich denke, ich werde mehr tun, als nur seinen Stuhl warmhalten. | С другой стороны, думаю, я могу сделать немного больше, чем просто сохранить стул полковника теплым, мэм. |
Wir machen nachts die Heizung aus. Wenn Sie was warmhalten müssen, schlafen Sie damit! | Мы выключаем отопление на ночь, если что-то нужно сохранить теплым, берешь это с собой. |
Okay, ist gut, wir müssen sie warmhalten, in Ordnung? | Ничего.. Надо ее укутать |
Noch mehr Mäuler zu stopfen. - Mehr junge Körper, die uns warmhalten! | - Ещё немного ртов, которые придется кормить. |
Den sollte man sich warmhalten! | Он лучше, чем тот! |
Mr Bates würde jetzt lieber überlegen, wie er ein Brathähnchen warmhalten soll, statt in einer einsamen Zelle auf den Tod zu warten. | А мне кажется, что мистер Бейтс лучше бы гадал, как сделать так, чтобы курица не остыла, чем сидел за решеткой, ожидая встречи с Создателем! |
Die Temperaturen sinken schnell, also Helme aufsetzen und warmhalten... bis der Sturm vorbei ist. | Температура быстро снижается. Наденьте шлемы и сохраняйте тепло, пока не пройдет буря. |
Das musst du aber warmhalten. - Ach ja? | - Надо приложить что-то теплое. |
Das sind nur Worte, Junge, ...die uns nachts ein bisschen warmhalten sollen, ...uns das Gefühl geben sollen, wir hätten eine Bestimmung. | Это просто слова, парень. Слова, чтобы нам было хоть немного теплее по ночам, чтобы нам казалось, будто у нас есть какая-то цель. |