Wartung f =
1. уход (за чем-л., за животными); техническое обслуживание, техобслуживание
laufende Wartung — межремонтное обслуживание
2. уст. уход (за кем-л.)
WARTTURM ← |
→ WARTUNGSARM |
WARTUNG | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Alle NS-5s für Wartung | Всем НС-5, проследовать на осмотр |
Alle NS-5s für Wartung und | Всем НС-5, проследовать на осмотр и |
an Wartung | рубке |
für Wartung | проследовать на |
hoch Wartung | слишком требовательная |
hoch Wartung | требовательная |
nicht hoch Wartung | не слишком требовательная |
NS-5s für Wartung | НС-5, проследовать на осмотр |
NS-5s für Wartung und | НС-5, проследовать на осмотр и |
sinclair an Wartung | Синклер - рубке |
Wartung | требовательная |
Wartung der | обслуживание |
WARTUNG - больше примеров перевода
WARTUNG | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Vorratsbereich und Wartung negativ. | В кладовых и мастерских его нет, Сулу. Ясно, Ухура. |
Wartung Sektion 18. | Ремонтная секция 18. |
- Jawohl, Sir. - Mr. Spock... Helfen Sie Scotty bei der Wartung der provisorischen Pumpe. | - Мистер Спок, я хочу, чтобы вы помогали Скотти в собирании самодельного циркуляционного насоса. |
Wir haben ihn zur Wartung nach Cygnet XIV gebracht. | Мы отправили его на Сигнет 14 на починку. |
Unsere Wartung ist seit Monaten fällig. | Мы еще несколько месяцев назад должны были пройти техосмотр. |
Mit Wartung ist's wie im Zirkus. | Обслуживание как в цирке. |
Mr Bakersfeld. Die Wartung rief an. | Мистер Бейкерсфелд, звонили техники. |
Sie haben sich zur Reinigung des Aufzugs entschlossen. Zur Wartung der Magnetspulen muss die Bodenplatte entfernt werden. | Чтобы добраться до электоромагнитных катушек расположенных под кабиной, необходимо открыть люк. |
Wartung von Telefonen und Telefonzentralen, 6 Monate Übersee, | Умеет работать с узлами связи. Шесть месяцев служил за рубежами США. |
Ich bin für die Wartung zuständig. | лпактая. |
Trotzdem braucht unser Nachwuchs neben der üblichen Aufsicht auch Wartung und Zuneigung." | Тем не менее, наши дети требуют обычного внимания, воспитания и любви". |
Meine Worte waren, es ist nicht die Wartung, sondern der gierige Hersteller. | Я говорил им, что проблема не у нас. Это всё ребята из Цинциннати. |
Abzüglich sämtlicher Steuern, Gerätekosten, Arzneikosten, Wartung und Verwaltung... | Но вычтите штатные и местные налоги, технические приспособления, расходы на медпомощь и уход, административные расходы... |
Sind Sie für die Wartung des Wagens zuständig? | Ты ответственен за его содержание? |
So weit ich weiß, war die Toh'Kaht wegen einer Wartung hier. | Как я припоминаю, "Тох'Кахт" заходил для ремонта. |