WASCHBÄR | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
aber der Waschbär | но Енот |
aus Waschbär | из команды Енота |
aus Waschbär und | из команды Енота |
aus Waschbär und Freunde | из команды Енота |
aus Waschbär und Freunde raus | из команды Енота |
Der Waschbär | Енот |
Ein Waschbär | Енот |
ein Waschbär | енот-полоскун |
ein Waschbär | енотом |
ein Waschbär gewesen | енот |
ein Waschbär gewesen sein | енот |
ich bin der Waschbär | я Енот |
kein Waschbär | не енот |
Mann mit dem Waschbär | мужик с енотом |
Mann mit dem Waschbär auf dem | мужик с енотом на |
WASCHBÄR - больше примеров перевода
WASCHBÄR | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Nein, ich konnte nicht. Mein Waschbär hatte Hepatitis. | У моего енота была желтуха. |
Sie haben einen Waschbär? | У тебя есть енот? |
Ein Waschbär oder etwas in der Art? | Енот или что-похожее? |
Ich möchte meinen müll durchwühIen wie ein hungriger Waschbär. | Руки чешутся порыться в мусоре, как голодающий енот. |
Der Waschbär hat mein KoteIett geklaut! | Этот енот стащил мою баранью отбивную! |
Jesus. Mein Mascara verläuft. Ich sehe aus wie ein Waschbär. | Господи, тушь течет, я похожа на енота. |
Nur ein Waschbär. | - Это просто енот. |
Und wenn du um Hilfe schreist, würdest du dich anhören wie'n Waschbär! | А когда будешь звать на помощь... то будешь пищать, как енот. |
Spatz, das war nur ein Waschbär, weiter nichts. | Папа! |
- Was soll der Waschbär-Look? | -Что за вид такой Роки Роккон? |
Nein, ich seh wie 'n Waschbär aus, aber sonst geht's mir gut. | Нет, я в порядке. Выгляжу наполовину енотом. |
Jemand öffnete die Eingangstür des Cafes und ein Waschbär kam rein und stürzte sich auf den Muffin. Ich rief noch: | Кто-то открыл дверь в кофейню забежал енот и направился прямиком к твоему маффину. |
- Der Waschbär meiner Schwester... - Nein, lass den Waschbären weg! | - Нет, никаких енотов. |
Ja, also dieser Waschbär kam herein und... | Да, этот енот прибежал... |
Nicht laut, eher ein Knurren, als sei die Gefahr ziemlich nahe... und nicht nur ein vorbeilaufender Waschbär oder Fuchs. | Скорее, это был даже не громкий лай, а рычание, как будто опасность была совсем рядом, и её источником был не пробегающий мимо енот или лиса. |