Weile f =
некоторое время; немного
eine kleine {kurze} Weile — недолго, одну минутку
eine ganze {gute} Weile — долгое время, долго
eine geraume Weile — продолжительное время
damit hat es (noch) gute Weile — это не к спеху, время терпит
◇ eile mit Weile посл. — ≅ тише едешь — дальше будешь
gut Ding will Weile haben посл. — ≅ что скоро, то не споро
WEILE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
aber es wird eine Weile dauern | но потребуется время |
Aber nach einer Weile | Но вскоре вы обратили |
Aber nach einer Weile | Но потом |
Aber nach einer Weile | Но спустя какое-то время |
Aber nach einer Weile | Но через какое-то время |
Aber nach einer Weile fiel | Но вскоре вы обратили внимание |
Aber nach einer Weile fiel dir | Но вскоре вы обратили внимание |
Aber nach einer Weile fiel dir auf | Но вскоре вы обратили внимание, на |
alle schon eine Weile | все уже давно |
alle schon eine Weile denken | все уже давно говорят |
bleibe noch eine Weile | посижу |
bleibt er eine Weile | побудет |
bleibt er eine Weile bei | побудет у |
bleibt er eine Weile bei uns | побудет у нас |
braucht eine Weile | Нужно время |
WEILE - больше примеров перевода
WEILE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Das wird wohl noch eine Weile dauern | это надолго. |
Lassen Sie mich bleiben. Nur noch eine kleine Weile. | Позвольте мне остаться, хоть ненадолго. |
Das reicht eine Weile. | Этого хватит надолго. |
- Ich denke gar nichts, aber vor einer Weile hörte ich sie arg streiten. | - Я ничего не думаю но я слышала там звуки борьбы не так давно. |
- Lass sie eine Weile in Ruhe. | - Почему бы тебе не оставить её пока в покое? |
Er rief vor einer Weile an. | Он мне позвонил минуту назад. |
Bleibst du eine Weile? | - Да? - Ты поживёшь здесь? |
Macht's Ihnen etwas aus, wenn ich mich eine Weile zu Ihnen setze? | Вы не возражаете, если я здесь присяду? |
Wir werden alle noch eine ganze Weile hier sein... uns Sie können jederzeit gerne hier vorbeikommen. | Мы здесь ещё побудем какое-то время так что, пожалуйста, можете заходить, если надумаете. |
Wenn ihr euch zurückzieht, um über das Urteil zu beraten... bleibt ihr eine Weile draußen. | Поэтому когда вы уединитесь для вынесения приговора задумайтесь на минуту. |
Da sind wir eine Weile sicher. | Пока укроемся там. |
Ich kann für eine Weile bezahlen. | Почему бы мне тоже не заплатить? |
Eine Weile lang dachte ich, man hätte uns besiegt. | Одно время мне казалось, что все, мы погибли. |
Tat ich, vor einer Weile. | Пока не очень. |
Ich will ihm eine Weile lang nicht im Weg stehen. | Я не хочу ему пока мешать. |