WEITBLICK | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Der Mann hat keinen Weitblick | Парень не видит перспективы |
keinen Weitblick | не видит перспективы |
Weitblick | перспективы |
WEITBLICK - больше примеров перевода
WEITBLICK | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Hatte er Weitblick? | Чушь, приятель! |
Ein Führer, dessen Weitblick, Phantasie und Habgier die ferengischen Geschäfte im Gamma-Quadranten überwachen werden. | Это лидер чья дальновидность, находчивость и алчность будет присматривать за делами ференги в квадранте Гамма. |
- Der Mann hat keinen Weitblick. | - Парень не видит перспективы. |
- Manche haben keinen Weitblick. | -Людям свойственно ошибаться. |
Ich danke Dr. Lewis Zimmerman, Schöpfer meiner Holomatrix, dessen Weitblick und Hingabe... | Во-первых, доктору Левису Циммерману, создателю моей голо-матрицы, чье предвидение и самоотверженность позволили мне достичь... |
Diese fünf Personen... kommen hervorragend in verschiedenen Welten zurecht... und haben den Weitblick, die vielseitige Gemeinden vereint. | Это выдающиеся люди, таланты которых простираются на самые разные сферы, люди, способные объединить различные сообщества. |
für euren fortwährenden Mut und Weitblick und eure Willensstärke, die uns die Freiheit von den Goa'uld gebracht haben, | ¬аша храбрость и дальновидность, сила воли привели нас к свободе от √оаулдов. |
Noch nicht. Die Seele des Geschäfts ist der Weitblick. | Пока нет. душа успеха - ожидание. |
Du hast Weitblick. | Ты уловила самую суть. |
- Nein, nein, du hast Weitblick. | Нет, нет. Ты уловил самую суть. |
Ich hab ihm etwas Weitblick verschafft. | Объяснила ему суть. |
Weitblick. | Суть, значит. |
Ich bin ein Mann mit Weitblick. | Избавь меня от поверхностных тирад! |
Im Gegensatz zu dir, hatte ich den Weitblick mit Lizzie eine Weile zu arbeiten. | Я не ты, я давно хотела работать с Лиззи. |
Du hast keinerlei Weitblick, Howard. | Ты дальше своего носа не видишь, Говард. |