WEITERLEITEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
an wen kann ich Ihren Anruf weiterleiten | кому мне следует обратиться |
Anruf weiterleiten | соединить |
Anruf weiterleiten? | соединить? |
darf ich Ihren Anruf weiterleiten | вас соединить |
darf ich Ihren Anruf weiterleiten | С кем вас соединить |
darf ich Ihren Anruf weiterleiten? | вас соединить? |
darf ich Ihren Anruf weiterleiten? | С кем вас соединить? |
ich Ihren Anruf weiterleiten | кем вас соединить |
ich Ihren Anruf weiterleiten | мне следует обратиться |
ich Ihren Anruf weiterleiten? | кем вас соединить? |
ich Ihren Anruf weiterleiten? | мне следует обратиться? |
Ihren Anruf weiterleiten | вас соединить |
Ihren Anruf weiterleiten | следует обратиться |
Ihren Anruf weiterleiten? | вас соединить? |
Ihren Anruf weiterleiten? | следует обратиться? |
WEITERLEITEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Wohin darf ich Ihren Anruf weiterleiten? Hi. | С кем вас соединить? |
Ich will, dass Sie alle Aufzeichnungen des Flugfunkverkehrs mit den Bodenstationen hierher an mich weiterleiten. | Дайте мне запись всех переговоров земля-воздух и воздух-воздух, и по "горячей линии" передавайте сюда. |
Meldungen vom Flottenkommando sofort an uns weiterleiten. | Если от командования Звездного флота что-то поступит, немедленно сообщите. |
Frau Dickinson wird es weiterleiten. | Мисс Дикинсон ей передаст. |
Das ist richtig. Aber sie wollten, dass wir die Information weiterleiten. Passt also gut auf. | Это верно, но потом они сказали, чтобы эту информацию переправили вашим ребятам, будьте готовы к кое-каким деталям. |
Zum Teufel, nur ein Radiogruß, Mann. Das kann ich natürlich weiterleiten. | Это всего лишь сообщение. |
Wie kann ich Wettgelder weiterleiten, wenn ich keine nehme. | Неужели? Как я могу передавать деньги, если я их не брал? |
Wenn ein Mann in diesem Leben dieses Alter erreicht hat dann möchte er Erfahrungen und was ihm Glück brachte an seine Freunde weiterleiten. Er will ihnen das vermachen sodass nachdem er gestorben ist, alles gut weitergeht. | Когда человек приходит к этому моменту в своей жизни... он хочет вернуть назад вещи, которые были ценны для него... отдать их друзьям... в награду за то, что они столько лет были с ним... и быть уверенным, что всё будет хорошо, после того как он уйдёт. |
Ich werde es genauso weiterleiten! | Хорошо, я ему передам. Вот так. |
Für den Anfang kann ich ja Ihre Botschaften weiterleiten. | Почему бы вам пока не передать ему что-то через меня. |
HELEN (ÜBER SPRECHANLAGE): Soll ich ihr Psychogramm weiterleiten? Was? | Вы хотите, чтобы я передала диагноз психиатра в отдел кадров? |
Das kannst du gerne an Captain Hale weiterleiten. | Ты можешь передать это Капитану Хейлу... с моими лучшими пожеланиями. |
Ich lasse sämtliche Anrufe zu mir nach Hause weiterleiten. | - Я работаю на дому. - Хорошо. |
In 30 Sekunden kann das Gehirn keine Befehle mehr weiterleiten. | В течение 30 секунд мозг перестанет посылать импульсы нервным окончаниям. В случае попадания на кожу или вдыхания, человека ждет смерть. |
Aber ich kann dein Anliegen weiterleiten. | Укажите ваш бизнес и я пройду его. |