Wende I f =, -n
1. поворот; оборот
2. перен. поворот, перемена (судьбы и т. п.)
3. рубеж, порог (о времени)
an der {um die} Wende des Jahrhunderts — на рубеже двух столетий {веков}
4. выход наверх (борьба)
Wende II m -n, -n уст.
лужичанин, лужицкий серб, сорб
WEN ← |
→ WENDEBAHNHOF |
WENDE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Ich wende mich | Я обращаюсь |
Ich wende mich an | Я обращаюсь к |
Ich wende mich an die | Я обращаюсь к |
ihnen, wende | Отвечай |
ihnen, wende gegen | Отвечай ему |
Jeden Trick von ihnen, wende | Отвечай |
Jeden Trick von ihnen, wende gegen | Отвечай ему |
Klar zur Wende | Поворот |
Trick von ihnen, wende | Отвечай |
Trick von ihnen, wende gegen | Отвечай ему |
überraschende Wende | неожиданный поворот |
unerwartete Wende | неожиданный поворот |
Volle Wende | Назад |
Volle Wende, Fähnrich | Назад, мичман |
von ihnen, wende | Отвечай |
WENDE - больше примеров перевода
WENDE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Heute wende ich mich nicht an die Kinder des Doppelkreuzes, sondern an die Kinder Israels. | Сегодня вечером я обращусь не к детям Двойного Креста, а к сынам Израиля. |
Wende dich nicht ab, Paula. | Не отворачивайся. |
Wende mir nicht den Rücken zu. | Не отворачивайся. |
Jetzt gib Acht auf den Trick. Denn ich wende den Blick. | Всего один волшебный пасс, И будет упряжь - просто класс. |
Wende nicht dein Antlitz von ihm ab. Er wusste nicht, was er tat. | Не отворачивайся от него... он не ведал, что творит. |
All das würde ich ohne Murren ertragen, wenn Ihr mir sagtet: "Ich wende mich von Ivanhoe zu Euch." | Я пойду на это, если ты скажешь, ...что уйдешь от Айвенго ко мне. |
Wende die Schiffe Richtung Heimat! | Поворачивай носы к родной стороне. |
Wende es auf die Nachtübung an, dann hast du deine Antwort. | Применим его для перехватов и вы получите ответ. Совместная работа? |
Wende dich nicht ab von uns in Verachtung... sondern erbarme dich unser um deines Sohnes willen, Jesus Christus! | Не отварачивай Своего лица от нас с презрением но смилуйся над нами ради Твоего Сына, Иисуса Христа! |
Wende dich an deine Detektei. | Спроси у своего агентства. |
Ich wende mich an meinen Anwalt. | Я дам знать своему адвокату. |
- Ich wende mich von Martin ab. | - Я отворачиваюсь от Мартина. |
Ich wende mich hiermit von Seibei ab. | Я порвал с Сэйбэем. |
Klar zur Wende. | О чем мечтаешь? |
Wenn du irgendwas brauchst, wende dich am besten an Martha. | Она тут многим управляет. - Что это? |