Werk n -(e)s, -e
1. дело; труд, работа
das war sein Werk {das Werk seiner Hände} — это было делом его рук
ein gutes Werk tun* — сделать доброе дело
das war das Werk einiger Augenblicke — это было делом нескольких мгновений
(frisch) ans Werk! — за дело!, за работу!
ans Werk gehen* (s), sich ans Werk machen — приниматься {взяться} за дело {за работу}, приступать к делу {к работе}
etw. ins Werk setzen высок. — приводить в исполнение, осуществлять, организовать что-л.
am Werk(e) sein
1) трудиться над чем-л.
2) быть в действии (о каких-л. силах)
vorsichtig {behutsam} zu Werke gehen* (s) — поступать осторожно
2. произведение; сочинение; (научный) труд; издание
gesammelte Werke — собрание сочинений
3. завод, фабрика; предприятие; станция (напр. гидростанция, электростанция)
4. сооружение (напр. оборонительное); укрепление
5. механизм (напр. часовой)
◇ das Werk lobt den Meister посл. — мастера узнают по работе
WERK | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ans Werk | за работу |
bestimmte Mächte am Werk | определённые силы |
Das ist das Werk | Это работа |
Das war das Werk | Это работа |
das Werk | работа |
das Werk der | дело рук |
das Werk der Krone | что делает Корона |
das Werk des | дело рук |
das Werk des | работа |
das Werk des Doctors | дело рук Доктора |
das Werk eines jungen Virtuosen | работу молодого виртуоза |
das Werk von | дело |
das Werk von | дело рук |
das Werk von | это дело рук |
dass diese Monstrosität das Werk | что эту мерзость сотворил |
WERK - больше примеров перевода
WERK | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Das ist Vaters Werk. | Это работа отца. |
Vielleicht war es das Werk eines Sadisten oder Paranoiden. | Возможно это была работа садиста или параноика. |
Ich sehe unsere Ehe als reine Hingabe an dein Werk. | Да, Дэвид. Я вижу наш брак целиком посвященным твоей работе. |
Der Wirt, Merlyn, ist der Anführer. Der Schiffbruch gestern war ihr Werk. | – Вчера корабль затонул из– За них. |
Er bleibt im Hintergrund und benutzt das Gesindel für sein blutiges Werk. | Сам он держится в стороне, нанимая разный сброд на грязные дела. |
Seltsam, wie ein Künstler sein Werk unterschätzen kann. | Забавно, как творец иногда ошибается в оценке своего произведения. |
- Na dann ran ans Werk. | - Тогда за дело. - Да. |
Hier, geh ans Werk. | Приступай. |
Vertraue meiner Hand, das große Werk der Nacht zu enden. | Но предоставь мне дело этой ночи. |
Ich mache aus unserem Werk ein Meisterwerk. | Превращаю нашу работу в произведение искусства. |
Arbeiten Sie zurzeit an einem neuen Werk? | Мистер Мартинс пишет новую книгу? |
Es mag sein Werk beenden. | Дадим ей закончить работу. |
Ans Werk, Fräulein Salomo! Wer ist Lotte und wer Luise? | Фройляйн Саломо, кто из них Лотта, а кто Луиза? |
Ich fühlte, dass sie mich durch ihre Brille beobachtete, als wollte sie erzwingen, dass ich ihr Werk mochte, oder vielleicht bat sie mich in ihrer stolzen Art, es zu mögen. | Я чувствовал: она смотрит на меня, сквозь свои темные очки. Игнорируя, что мне не нравилось, то, что я читал, или умоляла меня в душе, полюбить сценарий. |
Es ist sehr schwer für einen Künstler, sein Werk zu verkaufen. | Художнику всегда тяжело продавать свои картины. |