-wesen
полусуффикс абстрактных существительных среднего рода, обозначающих сферу деятельности, отрасль:
Bankwesen — банковское дело
Flugwesen — авиация
Verkehrswesen — транспорт
-WESEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
alle übernatürlichen Wesen | всех сверхъестественных существ |
alle Wesen | все существа |
alle Wesen sind | все существа |
als menschliches Wesen | как человека |
andere Wesen | другие существа |
anderen Wesen | других существ |
Art Wesen | существо |
aussergewöhnliches Wesen | исключительное создание |
Brüder, die nächtlichen Wesen | собратья, Ночные Создания |
brutale Wesen | животное |
das brutale Wesen | животное |
das einzige menschliche Wesen | единственный человек |
das einzige Wesen | единственное существо |
das einzige Wesen, das | единственное существо, которое |
das fremde Wesen | инопланетянина |
-WESEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Junger Mann, mein Wesen hat viele Seiten. | Молодой человек, я полна неожиданностей. |
Nicht nur dein liebes Gesicht sondern dein Wesen. | Прекрасно не только ваше личико но вы. |
Du bist das unglaublichste Wesen, das ich je traf. | В жизни не встречал создания более невероятного, чем ты. |
Warum umkreisen sich Schnecken endlos, die kältesten aller Wesen? | Почему улитки, самые холодные твари на планете... бесконечно тянутся друг к другу? |
Ihr undankbaren Wesen! | Неблагодарные создания! |
- Wie? Wie ein Mensch. Wie ein menschliches Wesen. | - Как человек, как живой человек. |
Mr. Charles Foster Kane, der im Wesen seines sozialen Glaubens... und in der gefährlichen Art, in der er beharrlich... die amerikanischen Traditionen von Privatbesitz... und Aufstiegsmöglichkeit bekämpft hat, ist eigentlich... nichts mehr oder weniger als ein Kommunist. | Мистер Чарльз Фостер Кейн, нападающий на американские традиции частной собственности и инициативы, по сути своих убеждений является самым махровым коммунистом. |
Dir mangelt die Erquickung aller Wesen der Natur. | Ты сна лишён, блаженства всей природы. |
Fühlt ihr Geduld vorherrschend so in eurem Wesen, dass ihr dies hingehen lasst? | Терпения так много В природе вашей, что готовы вы Ему спустить? |
Aber an diesem Morgen war sein Griff ein wenig zu zart, und eins der Wesen rebellierte. | Но в то утро его движения были были немного нежными. В итоге, одна из куриц вдруг воскресла. |
Daher sollte das Privileg zu morden auf die wenigen wirklich überlegenen Menschen beschränkt sein. Die Opfer - minderwertige Wesen mit unwichtigen Leben. | Поэтому, привилегия убивать принадлежит Супериндивидуумам, а участь быть жертвой - тем, кто проживает обычную жизнь. |
Mord als Kunst anzusehen, die von überlegenen Wesen praktiziert wird... | Думаю, что убийство - это искусство только для избранных. |
Wir sagten: Das Leben minderwertiger Wesen ist unwichtig. | Помните мы утверждали, что жизнь неполноценных людей бессмысленна. |
Deinetwegen schäme ich mich für jeden Gedanken, den ich über überlegene und minderwertige Wesen hatte. | А то, что сегодня ты заставил меня устыдиться всех моих концепций о суперчеловеке и неполноценных людях. |
Ich danke dir für diese Schmach, denn nun weiß ich, dass jeder von uns ein eigenes menschliches Wesen ist, mit einem Recht zu leben und zu arbeiten und zu denken, aber mit einer Verpflichtung der Gesellschaft gegenüber. | Но я благодарен тебе за этот стыд, потому, что теперь я знаю, что все мы абсолютно разные существа, Брендон, с правом жить и работать, и мыслить, как индивидуумы, но с определенными обязательствами перед обществом. |