WETTLAUFEN ← |
→ WETTRENNEN |
WETTMACHEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
WETTMACHEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Damit könnte ich einiges wettmachen. | - Чтобы заполучить и всех остальных. |
Der Orangensaft muss den Verlust aus der Feuerübung wettmachen. | Этот сок - наша единственная возможность покрыть убытки "День веселой пожарной тревоги". |
Und die Drazi-Agenten warten auf seine AusIieferung der illegalen Waren, und wollen ihre verluste durch ihn wettmachen. | А агенты Дрази ждавшие доставки контрабанды собираются повесить все свои убытки на него. |
Wenn du die letzte Nacht wettmachen willst... dann sieh dir das mal an. | Если хочешь исправить свои ошибки, допущенные вчера, иди и проверь их. Тогда я на все закрою глаза. |
Das könnte wettmachen, dass Sie das Baby verloren haben. | Может быть, даже оправдаем тебя за потерю того ребенка. |
Ich verschlief 11 Jahre meines Lebens, was ich nun wettmachen will. | Я проспал 12 лет своей жизни, теперь жалею упущенного. |
Wir brauchen ihre Hilfe, um nach Hause zu kommen, und wir müssen unseren schlechten Eindruck wettmachen. | Полковник Ронсон, мы нуждаемся в этих людях, чтобы возвратиться домой и мы точно не произвели хорошее первое впечатление. |
Ich bewundere Sie. Aber das lässt sich nicht mit einer Tat wieder wettmachen. | Я восхищаюсь вашей страстью, Доктор Джексон, но слишком много всего случилось, чтобы исправить одним героическим действием. |
"Wirft der Sturz sie zurück oder kann der zweite Teil mit den zusätzlichen Schwierigkeiten ihre Chancen wettmachen?" | Будет ли её падение стоить ей места, или же её невероятное восстановление после инцидента, перевесит и заставит потесниться? |
Der einzige Weg wie du es wettmachen kannst ist, Butters dazu zu bekommen, deinen Schwanz in seinen Mund zu stecken. | - Как? Единственный способ, как ты можешь отменить это, это заставить Баттерса положить твой член в его рот. |
Man will es wieder wettmachen. Und jedes Mal hängt man weiter zurück. | Начинаешь гнаться за удачей, и с каждым разом, когда она уже почти в руках... тебя откидывает все дальше и дальше. |
Nicht so viel. Ich bin sicher, dass wir einen Teil der Kosten wieder wettmachen können. | Я уверен, что мы сможем восполнить большую часть наших затрат. |
Wir müssen die verlorene Zeit wettmachen. | Нам нужно наверстать потерянное время |
Der nächste Job kostet das Dreifache. Wenn du die Herausforderung bestehst, wird die Belohnung deinen Einsatz mehr als wettmachen. | Я уверяю тебя, если ты останешься жив после испытаний, награда будет более, чем стоящей. |
Und das Geld soll das wettmachen. | Потому завел разговор о деньгах. |