wider- отдел. и неотдел. глаг. приставка
указывает на обратное действие или противодействие:
widersprechen — противоречить
widerspiegeln — отражать
WIDER- | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
das Für und Wider | за и против |
Echo unserer Lobpreisungen wider | в веках остается она |
Echo unserer Lobpreisungen wider | веках остается она |
Für und Wider | за и против |
Für und Wider | за и против |
Hallen vom Echo unserer Lobpreisungen wider | в веках остается она |
Hallen vom Echo unserer Lobpreisungen wider | Пусть в веках остается она |
Lobpreisungen wider | остается она |
und Wider | и против |
und Wider | и против |
unser Leben wider | нашу жизнь |
unserer Lobpreisungen wider | в веках остается она |
unserer Lobpreisungen wider | веках остается она |
vom Echo unserer Lobpreisungen wider | в веках остается она |
vom Echo unserer Lobpreisungen wider | Пусть в веках остается она |
WIDER- | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Jemand stimmte ein Lied an, und das ganze Tal hallte wider vom Klang der vielen Stimmen. | Кто-то затягивал песню, и вся долина звенела от множества голосов. |
Hallen vom Echo unserer Lobpreisungen wider | Пусть в веках остается она. |
Wir müssen das Für und Wider bedenken. | Мы должны взвесить Все за и против. |
Frauen dürfen viele Sünden wider die Männer, Geliebten und Söhne begehen. Aber niemals die eine: Ihre Würde verletzen. | Женщина может согрешить перед мужем, сыном, любовником но не смеет унижать их. |
Es wäre unlogisch, wider unsere Natur zu handeln. | Было бы нелогично, если бы мы с вами пошли против нашей природы. |
Ich darf nicht wider Willen meiner Eltern handeln. | - Завет отца и матери, мой милый, не смею я нарушить. |
Ihr Gesicht spiegelte ein solches Glück wider. Unfassbar. | я знал, что ничего не смог дать тебе. |
Nicht immer spiegeln dessen Wände die Familientradition wider. | По крайней мере, эти стены хранят семейные традиции. |
Es ist wider die Verabredung Die Opera seria "Ariadne" wurde eigens für diese festliche Veranstaltung komponiert | Я не знал, что кроме Его Светлости, во дворце которого вы находитесь, и где вы имеете честь представлять сегодня ваше искусство, есть ещё кто-либо, кто может позволять что-либо или приказывать! |
Selbst wenn Seine Majestät alle Für und Wider außer Acht lassen würde so hat sie doch eine Verpflichtung den Millionen Moslems gegenüber die in diesem Lande eine Minderheit darstellen. | Даже если Его Величество не стал бы принимать в расчёт все другие вопросы у него есть обязательства перед миллионами мусульман которые являются религиозным меньшинством в этом государстве. |
Seine Geschichte spiegelt das Wesen der Kultur wider, den Geist unserer Zeit, aber sie war auch ein Einzelschicksal. | Его история отразила природу нашей цивилизации... дух нашего времени. |
Da, jetzt gerade wider. | Опять качнуло. |
- Das ist wider die Natur! | Это против природы. |
Das ist wider die Natur. | Это неестественно. |
Der Hund wirkt gut, er spiegelt den Charakter von Smithers wider und dann muss er eine Million hinblättern. | Смизерс, пойдем попудрим мой нос. - Что ты думаешь? - Не знаю. |