Widerruf m -(e)s, -e
отказ; отречение; отмена
(bis) auf Widerruf — впредь до отмены
WIDERRIST ← |
→ WIDERRUFEN |
WIDERRUF | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
den Widerruf | опровержение |
einen Widerruf | опровержение |
Widerruf | опровержение |
Widerruf | Отмена приказа |
Widerruf | отмены |
Widerruf einleiten | Запуск отмены |
wir einen Widerruf | опровержение |
WIDERRUF - больше примеров перевода
WIDERRUF | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Das reicht für einen Widerruf. | Как раз успеем взять прощальное интервью. |
Falls ich mich irre, widerruf ich auf dem Sterbebett. | Если я ошибся, я покаюсь на смертном одре. |
Vielleicht drucken wir einen Widerruf. - Wovon? | Нам нужно втиснуть туда опровержение. |
Sonst drucken wir einen Widerruf. | В противном случае мы печатаем опровержение. |
Wenn sie nicht dazu steht, drucken wir einen Widerruf. Keine Sorge. | Либо она выступает против мэра, либо я печатаю опровержение. |
Sie können zwar Manny Feldstein unter Druck setzen und meine Zeitung zwingen, einen Widerruf zu drucken, und ich werde gefeuert. | Господин мэр, может, вы и можете надавить на Мэнни Фелдстейна, можете вынудить мою газету напечатать опровержение, тем самым оставив меня без работы. |
Ein Ehevertrag wird durch mündlichen Widerruf nicht aufgelöst. | Устный отказ не заменяет собой брачный контракт. |
Bis auf Widerruf absolute funkstille. | Сохраняйте радиомолчание до дальнейших распоряжений. |
Ich möchte einen Widerruf. | Мне нужно опровержение. |
Und wir nehmen ihren Widerruf an da die Kirche sich nie denen verschlieSt, die zu ihr zuruckkehren. | И мы принимаем ее раскаяние. Церковь не закрывает двери перед теми, кто хочет вернуться. |
Ihr Widerruf dauerte nicht sehr lang, nicht wahr? | Она не долго раскаивалась, так ведь? |
Wir müssen einen Widerruf bringen. | -Теперь придётся опубликовать опровержение. |
Mrs. Clennam, da sind Sie ganz schön eingeschüchtert, so wie ich, als Arthur und ich jung verliebt waren, in den süßen vergangenen Tagen, endgültig dahin, ohne Widerruf. | Она Вас ужасно напугала? |
Wir machen einen Widerruf. | Мы кое-что заберем. |
Sie drucken die Anschuldigungen auf die Vorderseite und den Widerruf auf die Rückseite. | Они печатают обвинения на первой странице, а опровержения - на последней. |