widmen
I vt (D) посвящать (что-л. кому-л., чему-л.)
II sich widmen (D) посвящать себя (кому-л., чему-л.), отдаваться (чему-л.)
sich der Wissenschaft widmen — отдаться {посвятить себя} науке
WIDERWILLIG ← |
→ WIDMUNG |
WIDMEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Aufmerksamkeit widmen | внимание |
dem Dienst an der Gemeinschaft widmen | служению обществу |
dem Fall widmen | к делу |
diesen Song gerne Addison Carver widmen | хотел посвятить эту песню Эддисон Карвер |
Gemeinschaft widmen | обществу |
Leben dem Dienst an der Gemeinschaft widmen | жизнь служению обществу |
Sache widmen | посвятить |
Widmen | Посвятите |
widmen | посвятить |
Widmen Sie | Посвятите |
wieder dem Fall widmen | вернуться к делу |
würde diesen Song gerne Addison Carver widmen | бы хотел посвятить эту песню Эддисон Карвер |
WIDMEN - больше примеров перевода
WIDMEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ich werde mich ganz der Bewegung widmen, und dich zu sehen ist verwirrend. | Что я должен полностью отдаться движению, а наши с тобой встречи сбивают меня с толку. |
Widmen ihm ihre ganze Zeit? | Посвятите ей всё время? |
Ich sagte, dass ich das Tennis aufgäbe, um mich ihr besser widmen zu können. | Я сказал ей, что бросаю теннис и всегда буду рядом с ней. |
Dass man sein ganzes Leben nur einer Sache widmen kann? | Живут в своих маленьких комнатах. Представьте, посвятить всю жизнь чему-то. |
Ich glaube, man sollte sich einer Sache völlig widmen, egal, was es ist. | Упорно заниматься одним делом. Только одним. |
Ich werde ihr ab jetzt mein Leben widmen. | Ну, собираюсь начать посвящать всю свою жизнь. |
- Dem Problem widmen wir uns zuerst. | Это первая проблема, над которой нужно поработать. |
Ich werde mich jedenfalls gebührlich dem Gedanken widmen. | Я определенно приму во внимание эту мысль. |
Wenn Sie sich ganz den Problemen von Scalos widmen würden, kümmern wir uns gern um die Enterprise. | Если вы посвятите себя исключительно Скалосу, мадам, мы будем счастливы остаться и позаботиться об "Энтерпрайзе". |
Meine Damen und Herren, wir widmen heute alle Trophäen unseren Jungs in Vietnam und in anderen fernen Ländern, die unser stolzes Vaterland verteidigen, | Дамы и господа! Сообщаем, что выигранные сегодня призы посвящены всем солдатам, сражающимся во Вьетнаме и всем тем, кто защищает нашу замечательную страну |
Jetzt werde ich mich ihnen wenigstens ganz widmen können. | Теперь, по крайней мере, я полностью посвящу себя им. |
Aber jetzt widmen wir uns einem Mann, dessen unglaublicher Aufstieg... | А теперь о восхождении к вершине успеха... |
Nun, widmen wir uns lieber ehrlicher Arbeit. | Ќет, сейчас мы должны сделать что - то полезное! 'от€ бы посолить еду. |
und sie werden sich Morgen wieder ihren täglichen Aufgaben widmen, mit einem gelegentlichen Streit, und der Herstellung von Computerisierten Fahnenmasten für die schweizer Marine. | "автра снова будет обычный день с мелкими разногласи€ми, открыти€ми и производством съедобных палочек дл€ цветов. |
Mich wie in meiner Kindheit dem Gesang widmen. | Как в детстве, посвящу себя пению. |