Wild n -(e)s
дичь
◇ wie ein gehetztes Wild — как загнанное животное, как затравленный зверь
WILD | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Curt Wild | Курта Уайльда |
Curt Wild | Курта Уальда |
Curt Wild | Куртом Уайльдом |
Das ist halb so wild | Все не так уж и плохо |
das Wild | олени |
dich wie wild zu lieben, mit | тебе любовь во |
Die Winde sind wild | Ветры являются дикие |
Gone Wild | Gone Wild |
größeres Wild | крупную дичь |
Ich bin Wild Card | Я Непредсказуемая |
Ich bin Wild Card Wanda | Я Непредсказуемая Ванда |
Ist nicht so wild | Не так всё плохо |
Männer wild | мужчин с ума |
Mein Schwanz wütet wild | мой член встаёт |
mich ganz wild | меня с ума |
WILD - больше примеров перевода
WILD | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Die Bestie des Dschungels tötet nur, um zu überleben, und wir bezeichnen sie als wild. | Хищник из джунглей, убивающий для выживания - это дикость. |
Wenn du wüsstest, wie wild ich auf dich bin. Ich kann nachts nicht mehr schlafen. | Если б ты знала, как я схожу по тебе с ума, даже ночами не сплю. |
Und führe sie bis zu einer einsamen Lichtung, wo sie wild wachsende Blumen pflücken kann. | Найди в лесу поляну побольше, где она соберет дикие цветы. |
- Er tötete das Wild des Königs. | - Он убил королевского оленя. - Ошибаетесь. |
Nun, er hat heute Wild des Königs im Wald von Sherwood getötet. | Сегодня он убил королевского оленя в Шервудском лесу. |
Seht ihr, werter Abt? Wir sind arme Banditen, die nur des Königs Wild zu essen haben, doch ihr habt Ländereien, Häuser und Silber. | Видите, настоятель, мы лишь бедные люди, которым нечего есть, кроме королевских оленей. |
Ich denke, die sind einfach nicht so wild auf ihre Sheriffs. | Я думаю, они просто недолюбливают шерифов. |
-Dann kommt das Wild von dort. | По крайней мере, мы встанем против ветра. |
Viel Wild will seitlich weg. | Множество дичи пытается спастись через дорогу. |
In seinem Bann tanzen sie wie wild, bis die Morgendämmerung und die Kirchenglocken die Höllenarmee wieder in ihren Sitz der Dunkelheit verdammen. | Под его чарами они будут неистово плясать до тех пор, пока наступление рассвета и первый колокольный звон не отправят дьявольскую армию обратно в их обиталище тьмы. |
Sie fügen dir Schmerzen zu, du wirst wild und dann böse. | Человека бьют, и он сходит с ума, потом озлобл*ется. |
Dann tun wir ihm weh, oder er wird so wild, dass er sich wehtut. | Нет, связывать его тоже нельзя. Еще пришибем. Или сам рассвирепеет и убьется где-нибудь. |
Er ist schon jetzt ganz wild, genauso wie Ruthie. | А Руфь? |
- Ich bin ganz wild danach. | Да я от них косею. Ба, Хопси,.. |
Und wenn ich nichts aussage, werden Sie dann wild und unberechenbar? | Предположим, я не скажу тебе ничего об этом абсолютно. Ты можешь сделать тогда что-нибудь дикое и непредсказуемое? |