WILLENSKRAFT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
an Willenskraft | силы воли |
die Willenskraft | нет силы |
keine Willenskraft | нет силы воли |
starker Willenskraft | сильной волей |
Willenskraft | воли |
Willenskraft | сила воли |
WILLENSKRAFT - больше примеров перевода
WILLENSKRAFT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Oh schwache Willenskraft. | Безвольный! |
Ohne Willenskraft sind wir Krüppel. | Без силы воли мы ничто. |
Um Nudeln mit Rindfleisch zu kochen, da braucht es mehr als Willenskraft. | Определенность - это хорошо, но чтобы приготовить лапшу с говядиной, нужна настоящая сила воли. |
Dein Mann besitzt nicht nur ungewöhnliche Anziehungskraft... sondern auch ungewöhnliche Willenskraft. | Несмотря на весь этот потрясающий магнетизм у меня есть и сила воли. |
Willenskraft? Wird dir wieder schlecht? | Силой воли ты это делаешь? |
Mein negatives Ich wird festgehalten. Meine Unentschlossenheit wächst, meine Willenskraft wird schwächer. | Моя отрицательная сторона под присмотром в лазарете, моя собственная нерешительность растет. |
Captain Kirk hat weiterhin das Kommando über dieses Schiff, aber seine Willenskraft nimmt rapide ab. | Капитан Кирк продолжает командовать на своем корабле, но его сила воли быстро увядает. |
Mr. Spock hatte uns von Ihrer Willenskraft erzählt. | М-р Спок рассказал нам о вашей силе воли. |
Ach wir müssen dieser Falle entfliehen bevor diese Dekadenz unsere Willenskraft untergräbt. | Нужно нам спасаться, из ловушки выбираться, пока распад унд боль нас не лишили воли. |
"Telekinese." "Die Fähigkeit, durch die Willenskraft Dinge zu bewegen oder zu verändern". | Предпoлагаемая спoсoбнoсть перемещать предметы либo вызывать изменения в предметах усилием мысли". |
Sie haben bemerkenswerte Willenskraft. | У вас потрясающая сила воли. |
Von nun an weiß sie, wie viel Wut und pure Willenskraft sie in sich hat. | С этого момента она будет знать, сколько в ней праведного гнева и неприкрытого желания, чтобы сказать себе: |
Alle großen Themen unserer Kultur waren vertreten. Heldentum, Willenskraft und dergleichen. Aber im Rückblick war es doch alles sehr seltsam. | Хотя это была частная история... пусть со всеми характерными чертами нашей культуры - героизмом, волей и тому подобным - когда оглядываешься, становится очень странно. |
Ein Triumph der Willenskraft über den Orgasmus. | Победа силы воли над оргазмом. |
- Doktor, reine Willenskraft kann ungeahnte Heilungskräfte des Körpers in Bewegung setzen. | - Док, когда на помощь призвана воля, способность организма к восстановлению сил поразительна. |