Wind m -(e)s, -e
1. ветер
auffrischender Wind — крепнущий ветер
böiger Wind — порывистый ветер, шквалистый ветер
leiser {schwacher} Wind — слабый ветер
steifer Wind — сильный {крепкий} ветер
stürmischer Wind — сильный {штормовой} ветер
umspringender Wind — ветер, резко изменивший направление
der Wind kommt von Norden — ветер дует с севера
ein Wind ist aufgekommen — поднялся ветер
der Wind hat sich gelegt — ветер улёгся
der Wind hat sich gedreht — ветер переменился (тж. перен.)
hier weht ein anderer Wind перен. — здесь царит другая атмосфера
wie der Wind eilte er ihm nach — он вихрем помчался за ним
wir warten auf günstigen Wind — мы ждём попутного ветра (тж. перен.)
bei {in} Wind und Wetter — в любую погоду
das Wild hat den Jäger im Wind — дичь чует охотника
Wind in den Segeln haben
1) мор. идти с попутным ветром
2) успешно идти вперёд, преуспевать (имея необходимые для этого предпосылки)
mit dem Wind segeln (s) перен. — плыть, куда ветер дует
am Wind мор. — бейдевинд
mit vollem Wind(e) {vor dem Wind} segeln (s) мор. — идти по ветру, идти курсом фордевинд
gegen den Wind segeln (s)
1) мор. идти против ветра
2) перен. идти против течения
2. мет. дутьё
auf Wind gehen* (s) — работать на дутье (о домне)
◇ j-m den Wind aus den Segeln nehmen* разг. — лишить возможности действовать, парализовать кого-л.
wissen*, woher der Wind weht разг. — знать, откуда ветер дует
(aha,) daher weht der Wind! разг. — ага, так вот откуда ветер дует!
jetzt pfeift der Wind aus einem anderen Loch разг. — ≅ порядки стали строже
den Mantel nach dem Wind hängen — ≅ держать нос по ветру
Wind von etw. (D) bekommen* {haben} разг. — проведать, разузнать, пронюхать что-л.
j-m Wind vormachen разг. — морочить голову кому-л.
in alle Winde zerstreuen — раскидать {разбросать, рассеять} на все четыре стороны {по всему свету}
in alle Winde zerstreut sein — разъехаться кто куда
in den Wind reden — бросать слова на ветер, говорить впустую
etw. in den Wind schlagen* — оставлять без внимания, игнорировать что-л.
Wind machen разг. — хвастаться
viel Wind wegen einer Sache (G) machen разг. — поднять много шуму из-за чего-л.
sich (D) den Wind um die Nase {die Ohren} wehen lassen разг. — повидать свет, поездить по белу свету; испытать сперва самому (что значит жизнь), набраться жизненного опыта
WIND | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
als Staub wird es im Wind | как пыль, они разнесутся ветром |
als Staub wird es im Wind vergehen | как пыль, они разнесутся ветром |
aus dem Wind | ветра |
aus welcher Richtung der Wind weht | в какую сторону дует ветер |
bis der Wind | пока ветер |
bis der Wind sich | пока ветер не |
bis der Wind sich dreht | пока ветер не переменится |
Blowin 'in the Wind | Blowin ' in the Wind |
bringen den Wind mit sich | несут ветер |
Cemetery Wind | Могильный ветер |
Das ist der Wind | Это ветер |
Das ist nur der Wind | Это всего лишь ветер |
Das ist nur der Wind | Это просто ветер |
dass der Wind | что ветер |
davon Wind bekommt | пронюхает |
WIND - больше примеров перевода
WIND | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Für diese Frau wolltest du 100.000 Franc in den Wind schießen lassen. | Вы заплатили за сумочку 125 тысяч франков! |
Fahren Sie wie der Wind! | Езжайте с ветерком! |
Und um das Volk merken zu lassen, dass ein anderer Wind weht, | И пусть люди знают, что ветер меняется. |
Als wir anfingen zu schießen, rannten sie so schnell aus der Stadt... dass sie so viel Wind machten, um eine Windmühle in Gang zu setzen. | Почему, когда мы стреляли, они так быстро убегали из города что ветер от них заставлял работать мельницы? |
"Und der Wind fegte durch die Südstaaten..." | "Всё сметающий на своём пути ветер пронёсся над Джорджией..." |
- Sam! Sie sollten bei diesem Wind einen Mantel tragen. | А вам понадобится накидка. |
Hoffentlich lässt der Wind bald nach, ich bin kein guter Seemann... | Я очень надеюсь, что потом ветер поутихнет. – Что? |
Häng dir das hier um. Bei dem Wind soll man sich gut einpacken. | Накиньте–ка вот это, при таком сильном ветре лучше утеплиться. |
Machen Sie nicht soviel Wind darum. | Не стоит заострять внимание на моей половой принадлежности. |
Der Wind dreht sich, das Haus wehrt sich. Die Türangeln plötzlich lösen sich. Die Hexe da erhebt sich, eine Laune zu befriedigen sich. | Задул вдруг сильный ветер и домик понесло и вдруг все закружилось, а ведьма, что хотела повеселиться всласть на метелке полетела, радостно смеясь... |
Der Wind bedeutet nichts Gutes. | Этот ветер что-нибудь скоро надует. |
Du nahmst mir den Wind aus den Segeln. | По правде говоря, ты меня без ножа зарезала. |
- Du bläst frischen Wind ins Rathaus. | - Ясно. |
Leicht zu Handhaben, flott mit dem Wind, schnell, strahlend. | Ну, легка в управлении, быстра, послушна. |
Der Wind weht vom See herüber und Hummer a la Newburg gibt's da nicht. | С озера дует ветер, и не известно, есть ли там омары. |