Windschatten m -s, =
подветренная сторона (напр. горы)
in Windschatten des Vordermanns — за спиной лидирующего (велоспорт)
WINDSBRAUT ← |
→ WINDSCHIEF |
WINDSCHATTEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
WINDSCHATTEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Bleiben Sie immer in meinem Windschatten. | Еще будьте осторожны, не заезжайте слишком далеко. |
Er fährt schon seit Jahren in meinem Windschatten. | Он воспользовался моим успeхом. Ужe нeсколько лeт им пользуeтся. |
- Im Windschatten eines Müllbootes. | "Грязная баржа в кромешной тьме". |
- Ich lauf in eurem Windschatten. | - Кирк, что ты делаешь? - Отделяю вас. |
Wir liegen im Windschatten, und er ist offenbar schwerhörig. | Мы на подветренной стороне и он, судя по всему, оглох. |
Chick glaubt, dass er dieses Jahr endlich aus dem Windschatten des Kings rauskommt. | У него появился шанс выйти из тени Кинга. И меньше всего он ожидал появления... |
Es ist eher ein aktiver Windschatten. | Он его немного подтолкнул. |
Wieso fliegst du nicht bei uns im Windschatten? Na los. | А ты вставай в клин, давай. |
Ich fahr in deinem Windschatten. | Я на твоём маршруте! |
Im Windschatten der Landzunge. | Кого видишь на мысе? |
Ich vergleiche unsere Gründerväter wohl kaum mit der Kapuze, Herr Bürgermeister, oder mit den verdrehten Trittbrettfahrern, die aus seinem Windschatten gestiegen sind. | Я бы не стал сравнивать наших основателей с Капюшоном Или этих повернутых подражателей, которые поднялись на этой волне. |
Ich zweifle Ihre Aufrichtigkeit nicht an, aber Sie transportieren Zerstörung in Ihrem Windschatten. | Я не сомневаюсь в твоей искренности, но вслед за собой ты несешь разрушения. |
Im Windschatten ist es angenehmer. | Где ты в полях теперь найдешь приют?" |
Genieß die Fahrt im Windschatten, O'Brien. | Сильно не гордись, О'Брайен, - это идея Слая. |
Du bekommst Kunden durch meinen Windschatten. | Все твои клиенты пришли из-под моего покровительства. |