Winzigkeit f =, -en
1. тк. sg малость; крошечка, капелька, крошечные размеры (чего-л.)
2. разг. мелочь, пустяки, безделица
WINZIGKEIT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
eine Winzigkeit | чуток |
WINZIGKEIT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Wir sind aber keine historische Winzigkeit. Da bin ich nicht einverstanden. | Что же касается нашей исторической ничтожности, то я не могу с вами согласиться. |
Und dann steckt man sie in den anderen Topf und bedeckt sie mit einer Winzigkeit Erde, um sie warm zu halten. | A тeпeрь помeщaeтe eё в дpугой горшок и приcыпaeтe зeмлёй, чтобы онa нe зaмёpзлa. Bот и вcя пepeсaдкa. |
Eine Kleinigkeit, eine Winzigkeit. | Но будет одно условьице. Так, мелочь. Ерунда. |
- Ja, ich werde also neugierig, und sehe, dass er nur eine Winzigkeit falsch interpretiert hat. | - Да, мне стало интересно. Я начал в этом разбираться и понял, что единственное, что он упустил... |
Oder auch bloß eine Winzigkeit ändern. | Нам едва удалось изменить процесс. |
Unschuldig, bis die Winzigkeit bewiesen wurde. | Невиновен, пока не доказана его миниатюрность. |
- Na toll. - Ich habe eine Winzigkeit feinsten | - Отлично. |
Du gibst mir 100 Riesen, um eine "Winzigkeit" ins Land zu bringen? | 100 штук за чуток травы? |
Eine Winzigkeit und einhalb. Eine Kleinigkeit. | Ну, может, чуть больше. |
Ok, mein Großer, wo ist die Winzigkeit Gras, von der alle reden? | И где же этот чуток травы? |
- Das ist etwas mehr als eine Winzigkeit. - Oje. | - Тут больше, чем чуток. |
Du hast gesagt, "eine Winzigkeit Gras". Das hier ist keine Winzigkeit. | Ты сказал "чуток". |
- Eine Winzigkeit und einhalb? | Это не чуток. - Чуть больше? |
Sonst wende ich jetzt und gebe diese "Winzigkeit" Pablo Chacon, zusammen mit deiner Scheiß-Adresse. | Иначе я развернусь, и Чакон получит и траву, и твой адрес. |
Nur eine Winzigkeit. | Я подержу лестницу. |