wühlen
I vi
1. копать; копаться; рыть; рыться
nach Schätzen wühlen — искать клад
sich (D) in den Haaren wühlen — ерошить волосы
in den Kissen wühlen — ворочаться в кровати; метаться в постели (о больном)
in einer Wunde wühlen — бередить рану
2. (gegen A) подстрекать (против кого-л.)
3. фам. тяжело работать, надрываться
II vt рыть
der Fluß wühlte sich ein neues Bett — река проложила себе новое русло
WÜHLECHSEN ← |
→ WÜHLER |
WÜHLEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
der Vergangenheit wühlen | ворошить прошлое |
in der Vergangenheit wühlen | ворошить прошлое |
in meinen Sachen wühlen | в мои дела |
meinen Sachen wühlen | мои дела |
Vergangenheit wühlen | прошлое |
zu wühlen | копаться |
WÜHLEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Du sollst nicht wühlen, keine Schwierigkeiten machen. | Нечего не мутить, не усложнять. Сидеть тихо. Не буду объяснять. |
Poirot, warum wühlen Sie im Müll herum? | Пуаро, зачем Вы роетесь в мусорном ведре? |
Verhaftungen. Wühlen Sie im Dreck. | Ищите концы. |
Ich will nicht in meinen Wunden wühlen. | Я не хочу ворошить прошлое. |
Aber was, wenn sich herausstellt, nach dem ganzen Wühlen nach so vielen peinlich genauen Nachforschungen was ist, wenn sich herausstellt, dass es keine Wahrheit gab? | Ќо что если окажетс€, в результате наших раскопок после всех наших усердных расследований... "то если окажетс€, что там не было никакой правды? |
Geh lieber wühlen. | "его ты ждЄшь? Ѕеги, копай. |
Bart, du solltest nicht in den Sachen anderer Leute wühlen. | Барт, не лазь по чужим вещам. |
Ich erwische Sie nicht zum ersten Mal, wie Sie in meinen Papieren wühlen. - Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen. | Я не первый раз застаю Вас, когда Вы роетесь в моих бумагах. |
Ich will nicht in deinen Callgirl-Geschichten wühlen... hast du mal eine Prostituierte verteidigt? | Я не хочу вмешиваться в твое прошлое, связанное с проститутками, но защищал ли ты их когда-нибудь в суде? |
Weil es keinen beschissenen Fall gibt Ich hab's bis hier mit Sandra Van Ryan, und wenn Sie noch weiter im Dreck wühlen, wird sie uns wegen Verletzung ihrer Privatsphäre verklagen. | Сандра Ван Райан подаст на нас за вторжение в частную жизнь. |
Unsaubere Schüsseln wühlen mich auf. | Нечистые бачки беспокоят меня. |
Solche freimütigen Unterhaltungen wühlen mich auf. | Такой откровенный разговор пугает меня. |
Sie wühlen sie mit dem Rasenmäher auf und fegen sie von Ihrer Terrasse. | Разбрасываете газонокосилкой, сметаете с крыльца. |
Sie wühlen in meinem Schreibtisch. Ich muss doch sehr bitten. | Что вы такое говорите, прошу прощения... |
Wenn Sie Hammond helfen wollen, müssen Sie im Dreck wühlen. | Хочешь помочь генералу Хэммонду, придется испачкать руки. |