Wunder n -s, =
чудо
Wunder tun* {wirken} — делать {совершать} чудеса
Wunder der {an, von} Tapferkeit verrichten — совершать чудеса храбрости
diese Maschine ist ein Wunder an Präzision — точность работы у машины (просто) фантастическая
wie durch ein Wunder — (просто) чудом
kein Wunder, daß … — неудивительно, что …, ничего удивительного в том, что …
was Wunder, wenn … разг. — что удивительного, если …
◇ sein (blaues) Wunder erleben {sehen} разг. — ≅ увидеть небо в алмазах (испытать неприятную неожиданность)
es geschehen noch Zeichen und Wunder разг. шутл. — чудеса да и только!
WUNDER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
all die Wunder | все чудеса |
alle Wunder | все чудеса |
alle Wunder | все чудеса творятся |
als ein Wunder | настоящее чудо |
an Wunder | в чудеса |
an Wunder glauben | верить в чудеса |
Art Wunder | чудо |
auf ein Wunder | на чудо |
Baby war ein Wunder | ребёнок был чудом |
bewirken Wunder | волшебница |
bewirkt Wunder | творит чудеса |
BIS ZUM WUNDER | ДО ЧУДА |
brauche ein Wunder | необходимо чудо |
brauche ein Wunder | нужно чудо |
brauchen ein Wunder | нужно чудо |
WUNDER - больше примеров перевода
WUNDER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Kein Wunder, dass er sich seiner so sicher war. | Ясно, почему он так самоуверен. |
- Kein Wunder, dass er starb. | Вот натерпелся, бедняга. |
Ein Wunder, dass ich nicht in Panik gerate. | - Это удивительно, что меня не охватывает паника. |
Er ist ein Wunder. | Он - чудо. |
Ich weiß nicht, wie Jerry denkt, europäisch oder sonst wie, aber er ist ein Wunder. | Не знаю уж, какой у Джерри ум, но он чудо. Если бы я не была ночью дома,.. |
Bei meiner Seele, ein Wunder! | Господь благослови меня, о чудо! |
Der Tod regnete vom Himmel. Atlanta hielt sich wacker 35 Tage lang und hoffte auf ein Wunder. | Небеса сеяли смерть... 35 дней потрепанная Атланта сопротивлялась, надеясь на чудо.... |
Ein Wunder war es wirklich nicht, geschehen ist nur das: | Это вовсе не чудо, то, что произошло. |
Was macht die Sphinx zum siebten Wunder? | Что делает сфинкса седьмым чудом света? Храбрость! |
- Wenn, dann wäre es ein Wunder. | Если выдержит, это будет чудо, прямо из Священного писания. |
Die "Große Bertha", das 100-Meilen-Wunder, feierte heute ihren ersten Einsatz. Sie sollte den Feind erschüttern. | "Большая Берта", стреляющая на сотни километров, появилась на Западном фронте, нагнетая ужас в стане противника. |
Wir haben ein Wunder im Turmzimmer! | Это фельдмаршал Херинг, мы в башенной комнате. Здесь кое-что изумительное! |
Ein Wunder, dass ihr nicht alle vom Blitz getroffen werdet. | Почему хляби небесные не разверзнутся и не поглотят вас? ! |
Und wenn kein Wunder geschieht, wird um sieben Uhr... Earl Williams an einem dieser Galgen hängen. | "И в 7 утра, если не случится чуда, виселица поможет мятежной душе..." |
- Vaters Freunde. Kein Wunder. | - Это от друзей твоего отца. |