Absage f =, -n
1. отказ
sich (D) eine Absage holen — получить отказ
2. отповедь
3. объявление (действующих лиц, исполнителей и т. п.) в конце передачи {номера} (радио, телевидение, эстрада)
ABSACKEN ← |
→ ABSAGEBRIEF |
ABSAGE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Absage | отказ |
der Absage | того, как |
ABSAGE - больше примеров перевода
ABSAGE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Wie nett von Paul, uns Karten nach deiner Absage zu geben. | Это очень мило, что Пол дал нам билеты после того, как ты им отказал. |
Wenn ich jetzt absage, siegt Ivanhoe durch meinen Fehler. Und ihr beide werdet leben, während ich ein in Ungnade gefallener Ritter sein werde. Ohne Ruhm und ohne Ehre. | Если я откажусь от боя, Айвенго признают победителем, и вы оба будете жить, а я впаду в немилость, стану падшим рыцарем без имени и чести. |
Glauben Sie mir, meine Absage... | Ежели я отказываюсь от чести быть при вас, то поверьте... |
Erlösung vom Leid findet der Suchende in der Lehre der vier Hauptsätze, auf dem Weg des 8-fachen Pfades, in der Absage an das Begehren. | Избавление от страдания достигается в постижении 4 благородных истин, в восьмиричном пути и в отказе от своих желаний. |
Viele wollten mit ihm trinken. Und er wollte niemanden mit der Absage beleidigen. | Очень многие хотели с ним выпить, а он боялся, что обидит, если откажется. |
Und was wäre der Grund für Ihre Absage? | И каковы причины вашего отказа? |
Mutter will, dass ich die Hochzeit absage, und Todd ebenfalls. | Мама хочет, чтобы я отменила свадьбу, и этого же хочет Тодд. |
Verzeihen Sie, Sir, wir haben da gerade eine Absage reingekriegt. | Простите, сэр, мне кажется, кто-то только что отказался от номера. |
Ich möchte die Nacht hier verbringen. Eine Absage vertrage ich nicht gut. | Я пришел провести с вами ночь и я не потерплю, чтобы вы выставили меня вон. |
Bei einer Absage könnte Lady Tadminster die Feier am ersten Tag eröffnen und Mrs. Crosby am zweiten. | В случае отказа леди Тедминстер может открыть праздник в первый день. А миссис Кроусби - во второй. |
Was den Rest betrifft, so dachte ich, dass die fürchterlichen Amerikaner die Ausrede für eine Absage seien. | Что касается тех, кто остался - их можно понять, зная все тяготы перелёта. |
Das ist eine Absage von Scranton. | Мы не попали в Скрэнтон |
Das ist kein Verhandlungsgespräch, sondern eine Absage. | Это не переговоры, это отказ! |
Ich hatte gerade ihre Absage in der Post. | Я только что получил по почте ее отказ. |
Sollen die Blumen die Absage von gestern gut machen? | Предполагается, что это скрасит мне потерянный вчерашний вечер? |