abschaffen
I vt отменять, устранять, упразднять, ликвидировать
Steuern abschaffen — отменять налоги
die Hühner abschaffen — перестать держать кур
die Hausangestellte abschaffen — уволить домработницу (для экономии)
das Auto abschaffen — продать (авто)машину (для экономии)
II sich abschaffen ю.-нем. работать до изнеможения, надрываться
ABSCHAFFEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
den Hahn abschaffen | от петуха |
die Monarchie abschaffen | упразднить монархию |
Monarchie abschaffen | монархию |
ABSCHAFFEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Vielleicht überzeugen Sie die Leute, dass man fliegende Untertassen abschaffen sollte. | Может быть, Ты хочешь запретить им летающие тарелки? |
Die Abschussrampe abschaffen! | Уберите пусковую башню. |
Den Treibstoffturm abschaffen! | Уберите башню для заправки горючим. |
Präsident Frankenstein, Sie dürfen das Rennen nicht abschaffen. Das amerikanische Volk wird das nicht zulassen! | Президент Франкенштейн, вы не можете закрыть гонку - американцы будут настаивать на ней! |
Wenn das so weitergeht, werden sie den medizinischen Beruf legal abschaffen. | Если так пойдет, врачебное дело, возможно, совсем запретят. |
Abschaffen. | Совсем. |
Abschaffen es dann! | - Что же ты её не упразднишь? |
Handball, Pushball und diesen blöden Motorball sollte man abschaffen! | Надо аннулировать гандбол, пушбол и этот дУРаЦкий мотобол. |
Und jetzt wollen Sie auch noch den Dienstweg abschaffen? | А теперь ты еще и через голову шагнул, нарушил субординацию. |
Sie wollen reine Forschung abschaffen? | То есть, вы хотите покончить с чистой наукой? |
Sie wollen das Demonstrationsrecht abschaffen? | Значит, вы собираетесь отменить право на протест на этой станции? |
Ich finde, dass ihr die Tiere abschaffen müsst. | Надо избавляться от этих животных. |
Wenn wir gewinnen, dann müssen sie den Hahn abschaffen! | Если мы выиграем, они должны будут избавиться от петуха. |
Hätten wir verloren, müssten sie die Vögel abschaffen, richtig? | Мы бы заставили из избавиться от птичек. |
Ich verspreche euch nur, dass ich den SchüIerrat abschaffen werde damit wir nie wieder so eine blöde versammlung haben müssen. | Я сделаю только одно обещание: Если меня изберут, я немедленно распущу студенческий совет, чтобы никто из нас никогда не сидел этих на идиотских собраниях! |