НЕОПЫТНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НЕОПЫТНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Неопытный юнец во главе "Хадсакер". | NEULING AN DER SPITZE VON HUDSUCKER |
Глава пятая, в которой неопытный Якоб борется с соблазнами материнской любви. Также курица засыпает под воздействием черной магии, | Kapitel 5 in in dem der unerfahrene Jacob sich den Gefahren der mütterlichen Liebe stellen wird. |
Ты такой неопытный. | Die Gegend hier ist ziemlich ungemütlich. |
Умный вождь, прости меня, я новичок и совершенно неопытный. | Weiser Führer vergib mir. |
Вор неопытный и недалекий. | Ein dummer, inkompetenter Dieb. |
Я неопытный театрал. | Ich bin kein erfahrener Theatergänger. |
Но неопытный и необученный. | Ein unerfahrener, untrainierter Sucher. Wir müssen jetzt gehen. |
Совершенно неопытный, он играет против абсолютной суперзвезды, Эдди Фраерсона. | Der Junge hat keinerlei Erfahrung. Keinerlei Erfahrung und er wirft gegen Eddy Patterson, den All Star auf der ersten Base. |
Командир тех студентов просто неопытный слабак. | Was ist los, Kamerad, warum zögern Sie? Ich habe den Eindruck, dass Sie in letzter Zeit schwerfällig und indifferent handeln. |
Так проколоться мог только совсем неопытный преступник. | Das ist etwas, was nur ein unerfahrener Täter tun würde. |
Я больше не какой-то неопытный пацан из "Grand Rapids", которого ты могла напугать. | Ich bin naives Schulkind aus Grand Rapids mehr, das du einschüchtern kannst. |
Парень сообразительный, но совсем неопытный. | Der Junge ist schlau, aber er hat noch keine Erfahrung. |
Убийца ниже ростом... кто-то с другим ножом кто-то.. неопытный.. Кто, войдя в остервенелый, яростный кураж.. | Es war jemand Kleineres... jemand mit einem anderen Messer, der... unerfahren war... und im Eifer des Gefechts mitgerissen wurde, stach immer wieder auf die Frau ein, bis das Messer so blutig war, dass ihre Hand am Rand der scharfen Klinge abrutschte, |
Просто неопытный юнец, про которого она потом и не вспомнила. | Ein unerfahrener Kerl, den sie schnell vergessen hätte. |
Молодой, неопытный лидер с ядерными амбициями. | Ein junger, nicht einschätzbarer Führer mit Nuklearwaffen Ambitionen. |