мн. ч.
Ehrenbezeigung f
оказывать кому-л. почести — j-m Ehren bezeigen {erweisen}
с большими почестями — mit großen Ehren
ПОЧЕСАТЬСЯ ← |
→ ПОЧЕТ |
ПОЧЕСТИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
отдать последние почести | letzte Ehre |
последние почести | letzte Ehre |
последние почести | letzte Ehre erweisen |
почести | Ehre |
почести | geehrt |
ПОЧЕСТИ - больше примеров перевода
ПОЧЕСТИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Подожду, пока весь мир придёт отдать ему последние почести. | Ich warte einfach, bis alle ihn gesehen haben. |
И Джет, не забывая его доброту, всегда готов отдать свои средства, на еще большую славу штата, который вырастил его и который, в свою очередь, воздает ему почести сегодня на этом торжественном собрании. | Und Jett hat diese Freundlichkeit nie vergessen. Er ist stets bereit, es seiner Heimat 1000-fach zu vergolden. Und heute will Texas ihn ehren in dieser erlesenen Gesellschaft. |
"Окажите ему все почести в этом доме, "и пусть все наши воины станут свидетелями этого действия. Так им это запомнится и послужит достойным примером." | Lasst ihm in unserem Haus alle Höflichkeit angedeihen, und all unsere Angestellten seinem Harakiri beiwohnen, damit er ihnen ein stolzes Beispiel sei." |
Целая галактика ждет вас, чтобы оказать почести. | Da draußen wartet eine ganze Galaxie, die Ihnen Ehre erweisen will. |
Чрез него, с ним и в нем, тебе, Господь всемогущий, в единстве духа святого, во славе и почести во веки веков. | Durch ihn und mit ihm und in ihm ist Dir, Gott, allmächtiger Vater, in der Einheit des heiligen Geistes alle Herrlichkeit und Ehre jetzt und in Ewigkeit. |
Войдите же, и воздайте почести святому. | Tretet ein, um unseren Heiligen zu ehren. |
Мы должны воздать ему почести. | - Ihm huldigen. |
Почести? | Huldigen? |
Тот, кому пришли отдать последние почести столько людей умер также, как жил всю жизнь: | Der Mann, dem hunderttausende Menschen huldigen starb, wie er lebte: |
Мы собрались здесь сегодня, чтобы отдать последние почести, нашему другу, погибшему с честью. | Wir haben uns hier versammelt, um unsere letzte Ehre zu erweisen. |
Мы собрались здесь сегодня, чтобы отдать последние почести, нашему другу, погибшему с честью. | Wir sind hier versammelt, um dem Toten die letzte Ehre zu erweisen. |
И неуместной почести позор, | Und ganz Vollkommnes ungerecht verkannt, |
- Гребем к себе! - Во славу почести и злата: | - Wir alle - sind Teilnehmer einer Regatta. |
Смат отдавал почести телу. | Smut hielt hier eine Totenfeier. |
Мы с нетерпением ждем момента, когда сможем воздать тебе надлежащие почести, когда ты вернешься. | Wir freuen uns, dich nach der Rückkehr zu ehren. |