ПРЕСТУПИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПРЕСТУПИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Прошу прощения, но я всего лишь пытаюсь понять, что заставило такого порядочного человека, как вы, преступить закон. | Entschuldigen Sie meine Fragen. Ich will nur herausbekommen, wie ein guter Mann wie Sie zu einem Kriminellen wurde. |
И близки к тому чтобы самому преступить закон. Одумайтесь. | Und Sie sind ganz kurz davor, auch zu einem Kriminellen zu werden. |
Никогда не хотела преступить закон? | Hast du jemals an ein Leben als Verbrecherin gedacht? |
Что заставило меня преступить грань после недель воздержания? | Was mich um den Verstand gebracht hat nach Wochen des Widerstehens? |
Детектив-неудачник готов преступить к исполнению своих обязанностей. | Detective Sündenbock meldet sich zum Dienst. |
Ты не можешь просто плюнуть на закон и преступить его. | Sie können das Gesetz nicht zu Ihren Gunsten verbiegen und das tun. |
Чтобы обрести это великое будущее, я должен преступить закон? | Um diese großartige Zukunft zu haben, muss ich das Gesetz anfechten? |
Но мы не можем преступить границы... | keine Grenzen überschreiten... geht einfach nicht. |
Джессика, когда ты наконец поймешь, что мне легче преступить закон, чем стерпеть твою ложь? | Jessica... Wann wirst du endlich verstehen, dass ich damit umgehen kann, Grenzen zu überschreiten, aber ich nicht damit zurechtkommen werde, wenn du mich belügst? |
Он был тем, кто выступал против коррупции, съедающей сердце Готэма, готовый преступить закон, чтобы спасти его. | Er war ein Mann, der sich gegen die Korruption auflehnte, die sich aus Gothams Herzen ernährte, bereit das Gesetz zu brechen, um es zu erhalten. |
Он искушает вас преступить черту... | Er verführt einen dazu, jede Grenze zu überschreiten, die man festgelegt hat... |
Тогда Майку лучше всё добыть до того, как мне придётся преступить черту. | Mike besorgt und besser das, was wir brauchen, bevor ich das tun muss. |