ПРИРУЧАТЬ ← |
→ ПРИСВАИВАТЬ |
ПРИРУЧИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Постараться приручить | Muss zur Vernunft |
Постараться приручить | Muss zur Vernunft gebracht |
Постараться приручить | Muss zur Vernunft gebracht werden |
Постараться приручить | zur Vernunft |
Постараться приручить | zur Vernunft gebracht |
Постараться приручить | zur Vernunft gebracht werden |
приручить | zähmen |
приручить ее | sie zähmen |
ПРИРУЧИТЬ - больше примеров перевода
ПРИРУЧИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Постараться приручить. | Muss zur Vernunft gebracht werden. |
Знаешь, в тюрьме у меня была подруга. Ей удалось приручить... - ...клопа. | Ich hatte im Knast mal 'ne Freundin, die hat es geschafft, eine Wanze zu dressieren. |
Ты можешь управлять человеком с помощью пениса, но это плохой способ приручить его. | Wenn du sie derart anmachst, musst du damit rechnen, dass sie so sind. |
Я приручить себе этого мышонка. | Gezähmt hab ich das Mäuschen. |
Да, у нее нелегкая задача приручить чемпиона... | Mit ihm hat sie kein leichtes Spiel. |
Я, как дикая лошадь - меня невозможно приручить. | Ich bin wie ein Wildpferd. Stellst du mir Hafer ans Gatter, komme ich jeden Tag vorbei. |
Ты должен сделать три вещи чтобы приручить Джейни. | Drei Dinge sind nötig... damit Janey dir wie ein Hündchen aus der Hand frisst. |
Ты попросил ее приручить твоего петушка? - Да ладно тебе. - Реймонд! | Du hast sie aufgefordert, dein Wiesel zu bändigen? |
Не пытайся его приручить - или это будет последним твоим делом. | Der sorgt für sich selbst. Streichele ihn bloß nicht, oder du gibst den Löffel ab. |
У меня была небольшая надежда, что ты тот, кто мог бы приручить ее | Auch wenn ich gleichzeitig gedacht habe, dass Sie es vielleicht in Ihrer Wohnung halten könnten. |
Никто не мог приручить этого зверя, но я сказал им что такой своенравный конь как раз для меня. | Niemand konnte das Biest zähmen, aber ich sagte ihnen... solch ein eigensinniges Pferd... ist ein passendes Ebenbild für mich. |
Или, раз уж мы не можем от него избавиться, как приручить его, как тем не менее превратить этот голос в средство выражения гуманности, любви и т. д. | Oder, wenn man sie nicht einfach ausschalten kann, wie man sie zähmt, wie man diese Stimme dennoch dahin verwandeln kann, dass sie Menschlichkeit, Liebe und so weiter ausdrückt. |
Пора приручить твои патлы, друг. | Deine Haare. |
Вы же должны были их приручить. | Soweit ich weiß, wollten Sie alle zähmen. |
Генерал, мы можем приручить одинокую женщину. | General, wir werden mit einer einzelnen Frau fertig. |