ж.
Einweisung f (напр. в санаторий); Ferienscheck m (в пансионат, дом отдыха); Beorderung f (напр. на работу); Reisescheck m (туристическая)
ПУТАТЬСЯ ← |
→ ПУТЕВОДИТЕЛЬ |
ПУТЕВКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПУТЕВКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это твоя путевка еще на 20 лет, Диллон! | Das ist deine Fahrkarte für weitere 20 Jahre, Dillon. |
Новая путевка в жизнь. | Ich habe ein neues Leben geschenkt bekommen |
У нас путёвка на четверых. | Das Paket war für vier. |
Это как бесплатная путевка в бессмертие | Es ist eine Sternenreise, die mich zur Unendlichkeit führt. |
Никакие мои слова не изменят тот факт, что я - твоя путевка на волю. | Nichts von dem, was ich sage, wird die Tatsache ändern, dass ich dein Ticket da raus bin. |
Ты моя путевка в жизнь, сука. | Du bist meine Trumpfkarte... du Arsch. |
Рак - это не путевка в лучшую жизнь. | Krebs ist kein Pass zu einem besseren Leben. |
У Шарон была оплаченная путевка. | Sharon hatte Hotelgutscheine. |
Не понимаю, как вы можете радоваться такой погоде. Мои линзы буквально таяли на моих глазах. Жара, как путёвка в жизнь - делаешь, что хочешь. | Weil ein Riesenschwarm Fliegen à la Hitchcock die ganze Nacht in mein Ohr reingeflogen ist. |
Нет такого понятия как путёвка в жизнь. | (IMITIERT PISTOLENSCHÜSSE) |
Это наша путёвка в большую игру. | Ok, ganz ehrlich, Thomas. |
Ну, я рад, что он вблизи застрял потому что у меня, в конце концов, есть путевка из этого брака. | Er ebnet mir den Weg für meine Scheidung. Ich warte nur, bis sie heimkommt. |
Путёвка возврату не подлежит. Да. | - Nicht rückzahlbar. |