СВЕРШИТЬСЯ ← |
→ СВЕСИТЬ |
СВЕРЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
СВЕРЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Приходится сверять каждый пункт. | Ich muß jeden Punkt doppelt überprüfen. |
Владельцы магазинов на Променаде шутят, что они могут сверять по мне часы. | - Was schwebt Ihnen vor? |
Я поднимаюсь сюда, когда не могу уснуть или пытаюсь сверять частицы, или когда меня бесит Дарси. | Ich komme manchmal hierher, wenn ich nicht schlafen kann oder Partikeldaten zu harmonisieren versuche oder wenn Darcy mich nervt. |
По вам, ребята, можно часы сверять. | Nach den Capones kann man seine Uhr stellen. |
Как я смогу заниматься своим делом, если я должна перед кем-то отчитываться, сверять с ним все мои идеи? | Ich meine, wie kann ich tun, was ich tue, wenn ich Rechenschaft ablegen muss? Wenn ich meine Ideen dieser Person vorlegen muss? |
Они не знают заключенных или, очевидно, что нужно сверять фотографию из личного дела. | Die kennen die Insassinnen nicht und Fotos können sie auch nicht zuordnen. |
Деннис, я буду просто сверять цифры | - Machst du gerade cooles Zeug? Mache ich was? |
По этому дерьму уже часы можно сверять, так оно предсказуемо. | Du könntest die Uhr danach stellen, wie diese Scheiße sich abspielen wird. |
А пока я буду наверху, сверять бюджет. | Bis dahin prüfe ich das Budget. |