ЭМИГРИРОВАТЬ ← |
→ ЭМОЦИЯ |
ЭМОЦИОНАЛЬНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
зарегистрированный эмоциональный | registrierter psychischer |
зарегистрированный эмоциональный компаньон | registrierter psychischer Begleiter |
Он очень эмоциональный | Er ist sehr emotional |
очень эмоциональный | sehr emotional |
такой эмоциональный | so emotional |
эмоциональный | emotional |
эмоциональный | emotionale |
Эмоциональный | Emotionaler |
эмоциональный компаньон | psychischer Begleiter |
Эмоциональный контекст | Emotionaler Kontext |
эмоциональный молодой | emotionaler junger |
эмоциональный молодой | sehr emotionaler junger |
эмоциональный молодой человек | emotionaler junger Mann |
эмоциональный молодой человек | sehr emotionaler junger Mann |
эмоциональный представитель | emotionale Stütze |
ЭМОЦИОНАЛЬНЫЙ - больше примеров перевода
ЭМОЦИОНАЛЬНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я счастлив, что это дело завершено. Раздражающе эмоциональный эпизод. | Ich bin froh, dass diese höchst ärgerliche, emotionale Sache vorbei ist. |
Но вы очень эмоциональный человек. | Aber Sie zeigen ja sogar Emotionen. |
- Это ложь. Капитан Кирк - очень чувствительный и эмоциональный человек. | Wie Sie sehen, ist Captain Kirk ein sehr sensibler und emotionaler Mensch. |
- Вам повезло. - То есть? - Ваше пристрастие бессмысленно, но вы вступили с ними в эмоциональный контакт. | Sie haben mit ihnen emotionellen Kontakt geknüpft. |
- Ты слишком эмоциональный. | - Du bist zu emotional. |
Конечно, я понимаю, должно быть... ты сейчас испытываешь сильный эмоциональный стресс. | Selbstverständlich bin ich mir im Klaren darüber, dass das großen emotionalen Druck für dich bedeutet, |
- У тебя "эмоциональный кризис"? | - Bist du am emotionalen Tiefpunkt? |
Видимый эмоциональный фон, похоже, подтверждает это предположение. | Die emotionale Dynamik untermauert dies. |
То есть, делая из поражения Юга в Гражданской Войне победу, он, в свою очередь, преодолевает собственный эмоциональный кризис. | Indem er die Südstaatler den Bürgerkrieg gewinnen lässt, wird sich sein eigener Gemütszustand auch umkehren. |
...неадекватный, эмоциональный и влюбленный... кто-то должен быть в бессмысленных поисках идеала? | Ich vermisse deinen Arm nachts um mich. |
За последние 6 часов Я пытался получить эмоциональный ответ подвергая себя различным ситуациям. | In den letzten sechs Stunden wollte ich durch verschiedene Reize eine Gefühlsreaktion erzeugen. |
Ты такой эмоциональный! | Ihr seid jämmerlich! |
Лучше любого объяснения служит эмоциональный опыт,.. ...который может снять покровы с поэзии для души,... .. предрасположенной к его пониманию. | Besser als jede Erklärung ist das Erleben der Gefühle, die die Poesie hervorruft bei einer Seele, die offen genug ist, sie zu verstehen. |
У тебя огромный эмоциональный стресс. | - Sie haben unglaubliche Belastungen überstanden. |
Это был просто эмоциональный всплеск. | Das Kind habe ich auch hineingezogen. Ich war irgendwie auf einem wilden Trip. |