АВАНС ← |
→ АВАНТЮРИСТ |
АВАНТЮРА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
АВАНТЮРА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Разве это невозможно? И вы думаете, что эта авантюра, этот бред понравится леди Бельтам? | Glauben Sie, dass diese Romanze, die Sie im Begriff sind zu inszenieren, |
Для чего? Вы хотите резко стартовать. Хук, авантюра. | Hier gibt es Skandale und ihr macht damit Karriere. |
Да, это была, конечно, авантюра. | Es war ein Abenteuer. |
Я даже надеялась, что в ответ они поделятся своей технологией для длительных космических путешествий, но ваша маленькая авантюра поставила это на грани краха. | Ich hoffte, dass sie im Gegenzug Ihre Erfahrungen über Langzeitreisen mit uns teilen. - Ihre Eskapade hat das gefährdet. |
Возможно, это последняя моя авантюра. | Wahrscheinlich ist dies eh das letzte Abenteuer. |
В смысле, признайся. "Шеф-повар" - это авантюра. А это | Aber ich hab noch so viel für Lanes Baby-Fete zu erledigen. |
Если это какая-то авантюра, я надеюсь, что он взыщет с нее. | Es sah aus, als tätige Sie irgendein Geschäft mit ihm. Wenn das ein Vertrag ist, hoffe ich, er macht ihn richtig. |
Значит, это мне придётся выглядеть дураком, если эта авантюра сорвётся. | Also bin ich derjenige, der wie ein Idiot aussieht, wenn diese Unternehmung scheitert. |
Это полнейшая авантюра. | Wir sollten einfach tun, was wir tun wollen. |
Это его личная авантюра. | Der Typ verhält sich wie ein Durchgedrehter. |
Знаю, это авантюра, но... | - Ich weiß, das ist weit hergeholt, aber... |
Ну и авантюра. | Was für ein Depp. |
Я знаю, это авантюра. | Ich weiß, es ist nur etwas Vorläufiges. |
То, что ты собираешься сделать - огромная авантюра. | Du bist im Begriff, ein großes Risiko einzugehen. |
Моя жизнь - большая авантюра без выигрышей. | Mein Leben ist ein großes Spiel ohne Gewinn. |