СЫГРАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бы нам не сыграть | spielen wir nicht |
бы нам не сыграть | wir nicht ein Spiel |
бы нам не сыграть в | spielen wir nicht ein |
бы нам не сыграть в | wir nicht ein |
бы нам не сыграть в игру | spielen wir nicht ein Spiel |
бы нам не сыграть в игру | wir nicht ein Spiel |
бы сыграть Гамлета | den Hamlet spielen |
бы хотел сыграть | möchte gerne ein Spiel |
бы хотел сыграть с | möchte gerne ein Spiel mit |
бы хотел сыграть с тобой | möchte gerne ein Spiel mit dir |
бы хотел сыграть с тобой в | möchte gerne ein Spiel mit dir |
бы хотел сыграть с тобой в игру | möchte gerne ein Spiel mit dir spielen |
должна сыграть с Тоби как-нибудь | solltest ab und zu mit Toby spielen |
Думают, как сыграть | Denn sie wollen |
Думают, как сыграть | Denn sie wollen die |
СЫГРАТЬ - больше примеров перевода
СЫГРАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Мой дорогой директор, вы, вероятно, согласны со мной, что главную роль должна сыграть пани Жегота" | ,Mein lieber Herr Direktor, Sie stimmen mir bestimmt zu, dass die Hauptrolle von Frau Zegota gespielt werden soll" |
Голодная диета может сыграть злую шутку с тобой. | Vielleicht bekommt Verhungern dir nicht. |
И вместо того, чтобы скромно и твердо сыграть роль национального героя, вместо того, чтобы говорить чепуху, которую ждет публика, ты начал болтать о Кристине. Публично! | Und statt bescheiden Deinen Job als Nationalhelden zu erledigen, statt was nettes ins Mikrophon zu sprechen, statt dessen sprichst Du öffentlich von Christine, einfach so! |
- Кто-нибудь хочет сыграть в пинг-понг? | -Zu Befehl, Herr General. |
- Как же хочется сыграть в белот. - В две руки? | Wer hilft mir endlich da raus? |
Если вы окажете честь сыграть со мной в нарды, мы оставим этих двоих беспокоиться на пару. | Wenn Sie mir eine Partie Backgammon gewähren, lassen wir die beiden alleine, damit sie sich noch mehr Sorgen machen können. |
Почему бы тебе и мне не сыграть на вечере? | Lass uns auf der Party Musik machen. |
И поэтому, в свою очередь, должен сыграть роль сильного и разумного... человека, чтобы не разозлить вас в неподходящий момент, чтобы вы меня не убили. | Meine Absicht ist, den größten Vorteil herauszuholen und mein Leben zu wahren. |
Я попрошу Сэма сыграть "когда проходит время". Это ваша любимая мелодия? | Ich sage Sam, er soll "As Time Goes By" spielen. |
Так вот, если не хотите сыграть эту роль,.. | Tun Sie, was ich Ihnen befehle, oder Sie werden eine! |
...он всю жизнь мечтал сыграть Шейлока и, наконец, дождался. | Er wollte immer den Shylock spielen, - endlich durfte er. |
- Он хотел бы сыграть Гамлета. | - Er möchte den Hamlet spielen. |
Он хотел бы сыграть Гамлета. | - Er möchte den Hamlet spielen! |
Теперь мы можем сыграть в бридж втроём. | Nicht wahr? |
Я заглянул узнать, не сможет ли отец О'Мэлли сыграть сегодня в гольф. | Ich kam nur her, um mit Vater O'Malley heute Nachmittag eine Golfpartie zu spielen. |