ж.
1) (загородный дом) Datsche f, Wochenendhaus n
2) (дачная местность) Sommerfrische f, Datsche f
жить на даче — auf der Datsche wohnen
ДАЧА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Дача показаний | Aussagen |
Дача показаний | Aussagen ist |
ДАЧА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
У дача Орсини должна послужит примером. | Orsini mußte scheitern, damit Sie erfolgreich sein können. |
Машина, дача... | Ein Auto, ein Ladshaus... |
А дача - просто садовый ччасток. | Landhaus ist nur eine Hütte. |
У дача закончилась. Крьiша съехала. Но бутьiлка у нас еще есть. | Das Glück ist weg, das Hirn ein Loch, aber den Likör, den haben wir noch. |
- У дача переменчива. | - Jetzt wendet sich das Blatt. |
Опять повернулось колесо и госпожа У дача прижала Монтгомери Бернса к своей теплой груди. | - Es bleibt nur noch Mrs. Simpson. - Wer? Als Frau eines lhrer Angestellten macht sie, was Sie wollen. |
Это называется дача взятки. | Ich verdächtige Sie der Entführung von Wong Yat-Fei! |
У дача, друг мой. | Ich war erfolgreich, mon ami. |
У дача в высшей степени. | Es ist ein Wunder. |
А у меня дача в Поконос на пару с Флипером. | Und wenn ich mal Zeit habe, geh ich mit Flipper zum Fußball. |
Вы понимаете, что добровольная дача показаний поможет вам? | Eine freiwillige Aussage gegen ihn könnte den Schaden für Sie verringern. |
Знаешь, дача сестры Рейчел? | Rachels Schwester hat eine Hütte. |
У дача новичка. | Anfängerglück. |
У дача, удача. Думаете, она свали- вается на Вас ни с того, ни с сего? | Glauben Sie, man bekommt Glück wie eine Grippe? |
- У дача приходит и уходит. | - Weißt du, Glück kommt und geht. |