ДИЗЕНТЕРИЯ ← |
→ ДИКИЙ |
ДИКИЕ ЖИВОТНЫЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
дикие животные | wilde Tiere |
дикие животные | wilden Tiere |
как дикие животные | wie wilde Tiere |
ДИКИЕ ЖИВОТНЫЕ - больше примеров перевода
ДИКИЕ ЖИВОТНЫЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Они единственные дикие животные, которых я вижу. | Sie sind die einzigen Tiere, die ich noch sehe. |
Что бы меня разорвали дикие животные. | Wie? Ich möchte von wilden Tieren zerrissen werden. |
Слышишь, Ларри? - Дикие животные! | - Hörst du mich, Larry? |
Там живут кровожадные хищники, ужасные чудовища. Свирепые звери, в которых нет ничего человеческого. Они словно дикие животные. | Seine Bewohner sind blutrünstige, schreckliche Ungeheuer, Barbaren, ohne menschliche Gefühle. |
"Путешествие по Африке, дикие животные и их жизнь". По-моему стоит посмотреть. Как вы считаете? | "Eine Reise durch die afrikanische Kalahari, auf der wir exotische Tiere in ihrem natürlichen Lebensraum beobachten." Hört sich gut an, oder? |
- Мы не дикие животные. | - Wir sind keine wilden Tiere. |
Естественно, они неприрученный, дикие животные не приучены к тому, чтобы быть державшимся в клетке, и безумие клетки развивается когда пугается и расстроенные животные сведены с ума от напряжения заключения. | Naturgemäß sind diese undomestizierten, wilden Tiere das Eingesperrtsein in Käfigen nicht gewohnt, und Käfig-Wahnsinn entsteht, wenn erschrockene und frustrierte Tiere vom Stress der Gefangenschaft durchdrehen. |
Кроме того, что может мы узнавать дикие животные рассматривая их в захвате? | Außerdem, was können wir über wilde Tiere lernen, wenn wir sie in Gefangenschaft sehen? |
Но дикие животные не возобновимый ресурс, наличие ценности только относительно человеческих интересов. | Aber wilde Tiere sind keine erneuerbare Ressource, die nur Wert hat in Bezug auf menschliche Interessen. |
По нему бегут дикие животные. | Wilde Tiere rennen auf ihr herum. |
И ещё, из её естества исходит такой гулкий звук потому что у них во время родов женщины стоят прямо... словно дикие животные. | Und aus ihrer Spalte kommen ziemlich komische Geräusche. Das kommt davon, dass die ihre Kinder im Stehen gebären. - Wie wilde Tiere. |
Мы дикие животные. | Wir sind wilde Tiere. |
ЧЕРЕЗ 10 ЛЕТ ПОСЛЕ ЭПИДЕМИИ 2009 ГОДА ДИКИЕ ЖИВОТНЫЕ-ВАМПИРЫ, | 10 Jahre nach dem Ausbruch/Epedemie in 2009 sind Vampire, die ins Sonnenlicht kommen, die Nummer eins der Auslöser der Weltbrände im ganzen Land geworden. |
Мы как дикие животные в период течки. | Wir sind wie wilde Tiere in der Brunst. |
Самые лучшие ландшафты, дикие животные. | Die schönsten Landschaften und die aufregendsten Tiere der Welt. |