ЖАНР | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
жанр | Genre |
любимый жанр | Lieblingsgenre |
Мой любимый жанр | mein Lieblingsgenre |
не жанр | kein Genre |
ЖАНР - больше примеров перевода
ЖАНР | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Нет. Но серьезные разговоры - не твой жанр. | Hier ist das Gemach für ein ernstes Gespräch. |
Помоги мне создать совершенно новый жанр в искусстве. | Ein Kunstwerk, das kein Sehender schaffen kann, wäre meine Erfüllung! |
Возможно, ты открыл новый литературный жанр – южный комикс. | Vielleicht entdeckst du gerade eine ganz neue Kunstform, den Südstaaten-Comic. |
- Потому так любит зритель этот дивный жанр, Hаш душевный исцелитель и бальзам для ран. | - Deswegen lieben die Zuschauer dieses wunderliche Genre, Unsere geistige Kur und Salbe fur die Wunden. |
Я отказывался, пока не понял, что могу создать совершенно новый литературный жанр: научная фантастика без фантастики. | Zuerst hatte ich wenig Lust dazu, doch dann wurde mir klar,... ..dass ich ein neues literarisches Genre schaffen konnte. Eine Art nicht fiktive Sciencefiction. |
Суть кампании в том, что мы берем Джека Холидея, легендарного короля дешевого фарса, низвергаем жанр, прославивший тебя... | Bei dieser Kampagne geht es darum das wir Jack Holiday nehmen, den legendären König der Situationskomik, und untergraben was dich berühmt gemacht hat... |
Ты не эстрадный комик... и твой жанр не совсем подходит для фильмов. Поэтому... | Sie sind kein Bühnenkomiker, und Ihr Stil ist kaum für den Film geeignet, also ... |
Просто натюрморты - это не мой жанр, месье Дюфаэль. | Das ist, weil ich Stillleben nicht sehr mag. |
Суть в том, что я защищал жанр фэнтези из последних сил, в то время, как должен был сказать, "Отец, ты прав." | Der Punkt ist, ich verteidigte das Fantasy Genre mit unglaublicher Intensität, aber ich hätte sagen sollen: "Dad, du hast Recht. |
Жанр присутствует, но хватает и клинического. | Ein eigenartiges Genre. |
Ну, я типа подсела на жанр кухонной утвари, знаешь. Кух-лит... | Ich will alles über Haushaltsgeräte erfahren, Küchenliteratur. |
Мелодрама, Егор, не мой жанр. | Melodramen sind nicht mein Ding. |
Порнография - это по сути глубоко консервативный жанр. | Pornografie ist nämlich ein zutiefst konservatives Genre. |
Это не жанр, в котором всё разрешено. | Es ist kein Genre, in dem alles erlaubt ist. |
Этот жанр основан на фундаментальном запрете. | Es stützt sich auf ein grundsätzliches Verbot. |