ФЮЗЕЛЯЖ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
фюзеляж | Hülle |
фюзеляж | Rumpf |
фюзеляж | Wrack |
ФЮЗЕЛЯЖ - больше примеров перевода
ФЮЗЕЛЯЖ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Убирай шасси. Фюзеляж вверх. Взлетай! | Heb den Rumpf, heb ab. |
Левый фюзеляж в отличном состоянии, как и балки. | Dieser Backbordausleger ist intakt, ebenso wie die anderen Backbordteile. |
Фюзеляж закончен,... ..но надо проверить крепления. | Die Verkleidungen sind fast fertig... aber Sie müssen nach dem Steuergestänge sehen. |
Если эти тракторы порвут его пополам, у тебя по всей полосе будет разбросан фюзеляж. | Wenn sie es auseinanderreißen, haben Sie Bruchstücke auf der Rollbahn. |
Я выйду на фюзеляж самолёта, я буду падать вниз... - С самолёта? | Ich steh auf einem Flugzeug und springe in die Tiefe. |
Ты знаешь чей это фюзеляж, в котором мы спали прошлой ночью? Возможно это одна из Хуановских потерянных поставок. | Das Wrack heute Nacht war bestimmt eine von Juans Sendungen. |
Фюзеляж немного повреждён | Der Rumpf ist leicht beschädigt. |
Фюзеляж, спроектированный лейтенантом Торрес, имеет изъян. | Lieutenant Torres' Design hat Mängel. |
Я вам еще раз говорю, нам надо укрепить фюзеляж келлинитом. Здесь не о чем больше говорить. | Wir müssen die Hülle mit Kellinit verstärken. |
Если мы не найдем способ перестроить поле структурной целостности, фюзеляж будет получать микротрещины во время спуска. | Wenn wir das strukturelle Integritätsfeld nicht rekonfigurieren, werden Mikrofrakturen in der Hülle entstehen. |
Б'Эланна, как фюзеляж? | Was macht die Hülle? |
Итак, я тут заглянул в фюзеляж. | Also, ich habe gerade einen Blick in das Wrack geworfen. |
Мы вычеркнули имена всех умерших после того, как сожгли фюзеляж, так что все оставшиеся должны быть там. | Wir haben nach dem wir den Rumpf verbrannten die Namen der Toten alle rausgestrichen, also sollte der Rest mit den Leuten hier genau übereinstimmen. |
- Куда, в фюзеляж? | - Wo, im Wrack? |
Слушайте, я знаю, это кажется жестоко, но этот фюзеляж на солнце -- дело не в том, чего они заслуживают. | Hör zu, ich weiß, das klingt brutal, aber das Wrack da in der Sonne -- das ist auch nicht das, was sie verdienen. |