ΆΜΑ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ΆΜΑ фразы на греческом языке | ΆΜΑ фразы на русском языке |
αλλά άμα | но если |
Αλλά άμα δεν | Но если |
αλλά άμα είναι | но если |
αλλά άμα έχεις την οικογέ - νεια | но если у тебя есть семья |
άμα βρω | если я найду |
άμα δεις | если увидишь |
άμα δεν | если не |
άμα δεν ξέρεις | если ты не знаешь |
άμα δεν το | если |
Άμα διστάσεις | Промедлишь |
Άμα διστάσεις, πεθαίνεις | Промедлишь - умрешь |
Άμα δουλέψεις | как проработаете |
Άμα δουλέψεις με | как проработаете с |
Άμα δουλέψεις με κάποιον | как проработаете с человеком |
Άμα δουλέψεις με κάποιον για | как проработаете с человеком |
ΆΜΑ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ΆΜΑ предложения на греческом языке | ΆΜΑ предложения на русском языке |
Και τι θα κάνεις άμα μάθεις; | Что ты собираешься делать? Кто? |
Και βέβαια! Εγώ, άμα τα δω μια φορά, μπορώ να τα αποστηθίσω είτε ιδεογράμματα είτε ζωγραφιές. | картинка это или слово. |
Τι μας περιμένει άμα γυρίσουμε; | - Школа? |
Λοιπόν, άμα δεν ξέρεις βγάλε το σκασμό! | Хорошо, если ты не знаешь, заткнись! |
Κι άμα εκνευρίζονται κιόλας, σε τραβάνε πιο πολύ. | Когда холодная мамочка становится горячей... Боже, как она обжигает! |
Δε θέλω να φύγω. Δε θα φύγω άμα μου το ζητήσεις. | И не уеду, если ты попросишь об этом. |
-΄Αμα δε φοράς ποδιά, είναι. | - А если на тебе нет передника? |
Μόνο άμα χρειαστεί. | Если уснул - нельзя. |
Tα καλά παιδιά φεύγουν άμα τους πουν. | Но хочу напомнить,что славные ребята прощаются и уходят,когда их просят об этом леди. |
Από τσόχα είναι φτιαγμένο το κομψό αυτό σακάκι, αλλά άμα φαγουρίσει θα το πάρεις για Ψαθάκι ...και θα φτιάξεις καπελάκι. | Этот стройный жакет сделан для особенных людей, но ощущается больше как циновка Если это вызывает раздражение Вы можете переделать его И использовать вместо шляпки |
Ε, άμα σου αρέσει εσένα, έμενα δεν μου πέφτει λόγος. | Ну, если она нравится тебе, я ничего не имею против. |
Κλάψε όσο θες, δες άμα νοιάζομαι! | Реви, если Вам это нравится. Мне какое дело! |
Όχι, άμα γνωρίζω το θύμα, και εγώ σε ξέρω σαν ανοικτό βιβλίο. | Нет, если вы знаете жертву, а вы, Маршалл, для меня как открытая книга. |
Εκτός κι άμα με ψάξει αυτός ... Τι εννοείς? | А может, вы искали меня? |
Θα με βρει άμα με χρειαστεί. | Он найдёт меня, если захочет. |
ἅμα
ἅμᾰ
I
(ᾰμ), дор. ἁμᾶ или ἁμᾷ adv.
1) вместе, совместно
(πάντες ἅ. Hom., Polyb.)
ἅ. σύν Eur. — или ἅ. μετά Plat. вместе с;
χερσὴν ἅμ΄ ἄμφω HH. — обеими руками вместе
2) одновременно, в то же время
ἄνους τε καὴ γέρων ἅ. Soph. — безрассудный и, в то же время, старый;
ὀρύσσοντες ἅ. τάφρον ἐπλίνθευον Her. — копая ров, они одновременно выделывали кирпичи;
ἡδέως ἔμοιγε κἀλγεινῶς ἅ. Soph. — (это) мне и приятно, и больно
3) лишь только
ἅ. μῦθος ἔην, τετέλεστο δὲ ἔργον Hom. — сказано - сделано;
ἅ. ταῦτ΄ εἰπών, ἀνέστη Xen. — сказав это, он встал;
τῆς ἀγγελίης ἅ. ῥηθείσης Thuc. — как только пришла эта весть
4) отчасти
ἅ. μὲν διὰ τέν παιδίαν …, ἔτι δὲ καὴ διὰ τὸ φιλομαθὲς εἶναι Xen. — отчасти в силу воспитания, …но отчасти из любознательности
5) так как, поскольку; тем более, что
καὴ ἀτειχίστων ἅ. ὄντων Thuc. — поскольку (или тем более, что) они не были защищены стенами;
καὴ ἀλλοφύλους ἅ. ἡγησάμενοι Thuc. — тем более, что они считали (их) иноплеменниками
II
praep. cum dat. (у Diod. тж. cum gen.)
1) вместе (совместно) с
(ἅ. Πατρόκλῳ ἔστιχον Hom.; ἔσιθ΄ ἅμ΄ ἐμοί Arph.)
2) одновременно с …
(ἅμ΄ ἠελίῳ ἀνιόντι Hom. и ἅμ΄ ἡλίῳ ἀνίσχοντι Xen.)
ἅ. τῷ σίτῳ ἀκμάζοντι Thuc. — ко времени созревания хлебов
3) соответственно или подобно
ἅ. πνοιῇσι ἀνέμοιο Hom. — подобно дыханию ветра;
ἅ. γνώμῃ Arph. — в соответствии с мыслями