{\~ot, \~a} счастье, блаженство, biz. благодать, rég. благополучие;
családi \~ — семейное счастье;elérhetetlen \~ — надостижимое блаженство;elröppenő \~ — мимолётное счастье;igaz \~ — настоящее счастье;kimondhatatlan \~ — неизьяснимое блаженство;mennyei \~
a) vall. — небесное счастье/блаженство;
b) átv. огромное счастье; блаженство;
rövid ideig tartó \~ — недолговечное счастье;zavartalan \~ — безоблачное счастье;a \~ fénye/ derűje — луч счастья;a \~ tetőpontja — верх блаженства;a \~ utáni vágy — жажда счастья;úszik \~ a \~ban — быть на верху блаженства; блаженствовать;\~ra vágyik — желать v. жаждать счастья;\~ot kíván önnek — он желает вам счастья;sok \~ot kívánok neked — желаю тебе всякого благополучия;arca ragyog a \~tól — лицо сийет от счастья
BOLDOGÍTÓ ← |
→ BOLDOGSÁGOS |
BOLDOGSÁG | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a béke és boldogság bősége | только мир и покой |
a boldogság | блаженство |
A boldogság | Счастье |
A boldogság | Счастье - твой |
A boldogság | счастья |
a boldogság az | дело в счастье |
a boldogság az igazság | все дело в счастье |
a boldogság az igazság # | все дело в счастье |
A boldogság bűvös formái | Я исследовал магические формы счастья |
A boldogság bűvös formái előttem | Я исследовал магические формы счастья |
A boldogság bűvös formái előttem táncolnak | Я исследовал магические формы счастья |
A boldogság egy | Счастье - это |
a boldogság ellen | против счастья |
a boldogság ígéretét is hordozza | может быть и обещанием счастья |
A boldogság kulcsa | Ключ к счастью |
BOLDOGSÁG - больше примеров перевода
BOLDOGSÁG | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Ez a fajta boldogság az, amire vágyott?" | "Это ли то счастье, по которому ты тосковал?" |
Mindent a szárnyalásáról a boldogság felé. | Всё, о твоём сумасшедшем путешествии к счастью. |
Elhihetik nekem, hogy micsoda boldogság és megkönnyebbülés eltölteni legalább egy kis időt az önök megtisztelő társaságában. | Позвольте со всей искренностью сказать, что каждый из вас очень дорог моему сердцу, |
Arra a következtetésre jutottam, Bark, hogy mindenkinek csak korlátozott mennyiségű boldogság jut az életben. | Барк, я поняла, что всем достается в жизни много счастья. |
Igen, Mammy. Nagy boldogság, ha gyerek születik. | Это счастье, когда родятся дети. |
Átfutott rajta a boldogság, ha a férfi rámosolygott | Он улыбнулся ей, и она засияла |
Ah, minő boldogság! | Вот это да! |
Küzdjünk, jöjjön az ész világa, hol tudomány és haladás a közös boldogság útját fémjelzi. | Бороться за мирную жизнь, где наука и прогресс поведут к счастью для каждого! |
Jár nekünk a boldogság. Különösen neked. - Drágám! | Мы обе заслуживаем счастья, особенно ты. |
Ha azt mondod, boldogok vagyunk, hagyjuk ennyiben. A boldogság olyasmi, amiről én mit sem tudok. | Если ты говоришь что мы счастливы, давай на этом и остановимся. |
Álmatlanságot, a nagy boldogság és a nagy boldogtalanság okoz. | И причина в двух вещах. Много счастья и много страданий. |
Nagyon hullámvölgyes lehet veled az élet, fények és árnyékok, bizonyos irritációt, de nagyon sok boldogság. | ...мне кажется, жизнь с тобой состояла бы из взлетов и падений, из света и тени, из растерянности и очень большого счастья. |
Ragadja meg! Szabaduljon meg a múlttól, és felejtse el az éneklést is egy idöre! A boldogság jobb a müvészetnél. | Освободитесь от прошлого... и забудьте на время о пении. |
Az egészben árad a boldogság. A hajnalt akarom éreztetni. | Пьесу, проникнутую ощущением раннего утра. |
Amíg bármitöl félsz, nem létezhet boldogság a számunkra. | Если ты станешь бояться, мы не будем счастливы. |