{\~`t, \~ja, \~ok} 1. (üst) котёл;
\~ alakú — котлообразный;
2. (völgykatlan) котловина;3. (tűzhányó krátere) кратер;4. átv., kat. котёл;
\~ba kerül — попасть в котёл
KATLAN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
katlan | котлом |
KATLAN - больше примеров перевода
KATLAN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Az egyszerü embernek tüzes katlan. | Поверьте, для обычного человека это большая жаровня. |
Íme a hölgy, ki úgy ég, mint a katlan. | А теперь краткий обзор нашей программы. |
Egy férfit faragtam... Szőke, és forró mint egy katlan. | Я тут создаю мужчину, загорелого блондина. |
Az igazi tűz katlan. Ott a hő leránthat, vagy elhajíthat. | Пoжap мoжeт утянуть caмoлeт вниз, пepeвepнуть eгo. |
"Számomra mindig szokatlan egy unalmasnak látszó katlan." | Борехамские пещеры. Больше похоже на скукатищные пещеры. |
Épp a katlan alá akartak gyújtani. | Развели костёр под котлом с водой. |
Amíg ez történt C.C. eltűnt a katlan mögött a gőzben. Felkapott egy puskát. | И пока пытались Си Си подкрался к котлу и схватил дробовик. |
Elmagyarázná kérem a bíróságnak Mr. Cogburn, miért találták Mr. Whartont közvetlenül a katlan mellet kezével a tűzben? | Потрудитесь объяснить суду, мистер Когбёрн, почему же мистера Уортона нашли прямо возле костра одной рукой в костре, обгорели рукав и рука? |
Ezt a bekerítést hívták "Brodi katlan"-nak. | Это окружение назвали "Бродовским котлом". |
Július 19-én a "katlan" bezárult. | К 19-му июля "котел" захлопнулся. |
"Brodi Katlan". | "Бродовский котел", угу. |
Madeline elmondta nekem, hogy belső infokat adott ki 4 általunk támogatott küldetésről... a "Katlan" hadműveletről, a "Hágó" hadműveletről, a "Góliát" hadműveletről, és a "Blackjack" műveletről. | Мадлен призналась, что продала данные по четырем операциям - операции "Котел", операции "Переулок", операции "Голиаф", и операции "Черная церковь". |
Milyen katlan, mily egek mélyén gyúlt ki a szemed!" | В небесах иль средь зыбей Вспыхнул блеск твоих очей?" * пер. К.Д. Бальмонта |
Tudod, ha egy la- katlan szigeten lennék, és csak egy dolgot kajálhatnék hátralévő életemben, nem viccelek: gofris csirke. | Знаешь, если бы я оказался на необитаемом острове и мог бы есть что-то одно до конца жизни, и думать не надо, это были бы курица и вафли. |
Minden kegyetlenség a gyengeségből ered, és ez itt egy forrongó katlan... | Жестокость проистекает из слабости, а этот просто комок нервов: |