{\~ott, \~jék, \~nék} изнашиваться/ износиться; (dörzsöléstől) стираться/стереться;
a prémgallér \~ik — меховой воротник облезает;\~ni kezd — обтираться/обтереться
KOPIK | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
KOPIK | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
A papírtól lassabban kopik el. | Целыми днями в пикетах, вот подошвы и стерлись. |
Bertrand, kopik a memóriád. Oscar a te sofőröd. | Послушай, Бертран, у тебя, очевидно, склероз. |
Kopik az üvegszál az ijadon. | - Прицел на луке расшатался. |
Addig táncolok, míg el nem kopik! | Я сейчас всю задницу оттанцую. |
Nagyon gyorsan kopik, ezért gyakran kell cserélni. | Из-за сильного износа их скоро придётся менять. |
Ha milliószor is mondod ki, sosem kopik el a jelentése. | Скажите это хоть миллион раз, это то единственное слово, которое никогда не потеряет своего значения. |
Csak úgy köpik érte a suskát. | И они готовы за него платить. |
Úgy vonulhatsz velünk, míg el nem kopik a lábad. | И маршируй вместе с нами, пока ноги не собьешь. |
akkor... míg a padló el nem kopik. {át nem szakad? } | 29)}Фуриндзи Миу 32)}Рада встрече с вами. |
Később kopik el tőle a cipő. | Предохраняет обувь от изнашивания. |
Míg a Paektusan el nem kopik, és a Keleti-tenger ki nem szárad, Isten védelmezi és megóvja, a mi szeretett hazánkat. Hibiszkusz... teríti be az egész vidéket, | Пока не высохнут волны восточных морей и гора Пэктусан не сотрётся с земли Бог всегда заботится о нас о своей корейской пастве Роза Шарона на тысячи миль разливает русла рек защищая своих людей... |
De csak azért csináltam, hogy olyan szökőkutat vehessek, amin gyerkőcök köpik a vizet. | Но это только для того, чтобы заработать денег. и купить фонтан в виде ребёнка, брызгающего водой. |
Nem szeretem a foltokat rajta, nem szeretem, ahogy kopik. | Вы только посмотрите на все эти пятна и протертости. |
Amikor észreveszi, hogy a cipőtalpa nem egyenletesen kopik. | Знаете, заметишь, что у нее сапоги стоптаны с одной стороны больше... |
"Kopik". | "Сильнее." |