(nyelv. is) безличный, имперсональный, обезличенный;
\~ ige. — безличный глагол;\~ kifejezés — безличный оборот речи
SZEMÉLYTELEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
olyan személytelen | так безлико |
személytelen | безлико |
személytelen | безлично |
SZEMÉLYTELEN - больше примеров перевода
SZEMÉLYTELEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Az legalább személytelen, nincs tele keserűséggel. | Когда вам будет меня не хватать, включите - он не будет вам перечить. |
Borzasztó, ugye? Olyan személytelen... | Такая безымянность ужасна. |
- Elég a logikából, mert csak bizonyítod,... - Teljesen személytelen dolog lehet. | Прекрати рассуждать логически. |
Bár nem tudom... rakétatűzzel messziről, ez... valahogy olyan személytelen érzés. | Но я не знаю, ракетный удар с большого расстояния, это... |
Ez olyan személytelen! | Это так безлико! |
Sajnálom, de hét élet után személytelen kérdések egyszerűen nem tudnak érdekelni. | Сожалею, но после семи жизней не личные вопросы не столь занимательны. |
Ez olyan személytelen! | Сплошное равнодушие. |
A pénz olyan személytelen. | Деньги так безличны. |
Személytelen, veszélyes, nem a nagy tömegeknek való üzletfajta. | "Это опасно". "Это слишком технически". "Это безличный бизнес". |
Nem zavar minket, mert nagy személytelen túlzsúfolt, tele műveletlen eladókkal. | Нас это не касается. Это большая и безликая лавка где будет много книг и невежественных продавцов. |
Maga hideg, távolságtartó, személytelen. | Ты холодный... колючий, замкнутый. |
- Miért olyan hideg, személytelen? | - Почему всё так безлико? |
Négy személyes információt adott neki... egy kétes, személytelen tényért. | Ты только что сообщил ей о себе четыре личных факта, в обмен на один абстрактный, и, вдобавок, дурацкий. |
Csakhogy kicsit személytelen. | Да, но это не совсем лично. |
Annyira idétlen és személytelen. | Так заезжано и вульгарно. |